Inklingo

Come si dice "fidanzato" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfidanzatoè noviosi usa per indicare il partner in una relazione sentimentale stabile, spesso con l'intenzione di sposarsi in futuro, ma non necessariamente in procinto di farlo.

Italian → spagnolo

novio

NOH-byohˈno.βjo

SostantivoA1Informale/Standard
Si usa per indicare il partner in una relazione sentimentale stabile, spesso con l'intenzione di sposarsi in futuro, ma non necessariamente in procinto di farlo.
Un uomo giovane e una donna giovane in piedi vicini, tenendosi per mano e sorridendo, a simboleggiare un fidanzato e una fidanzata.

Esempi

Mi novio y yo vamos al cine esta noche.

Io e il mio fidanzato andiamo al cinema stasera.

Ella se comprometió con su novio de toda la vida.

Lei si è fidanzata con il suo ragazzo di sempre.

Corrispondenza di Genere: 'Novio' vs. 'Novia'

Le parole spagnole per le persone hanno spesso forme maschili e femminili. Usa 'novio' per un partner maschio e cambia la desinenza in '-a' ('novia') per un partner femmina. Questo è simile all'italiano dove abbiamo 'fidanzato' e 'fidanzata'.

Amico vs. Fidanzato

Errore:Usare 'amigo' (amico) quando si intende 'novio'.

Correzione: Dì 'Es mi novio' per chiarire che si tratta di una relazione romantica. Dire 'Es mi amigo' significa solo che è un amico.

prometido

proh-meh-TEE-dohpɾo.meˈti.ðo

SostantivoB1Standard/Formale
Indica specificamente l'uomo con cui ci si è promessi in matrimonio, ovvero il futuro sposo.
Un uomo in abiti formali sorride felicemente mentre tiene in mano una piccola scatola di gioielli contenente un anello di fidanzamento.

Esempi

Mi prometido y yo estamos planeando la boda para el próximo año.

Io e il mio fidanzato stiamo pianificando il matrimonio per l'anno prossimo.

Conocí a su prometido en la fiesta de cumpleaños.

Ho incontrato il suo fidanzato alla festa di compleanno.

Accordo di Genere

Ricorda che 'prometido' si riferisce a un uomo (il fidanzato). La parola per la donna è 'prometida' (la fidanzata).

Confondere 'Novio' e 'Prometido'

Errore:Usare 'novio' quando la coppia è ufficialmente fidanzata.

Correzione: 'Novio' di solito significa ragazzo/fidanzato generico. 'Prometido' significa specificamente che hanno deciso di sposarsi, come in italiano 'fidanzato'.

comprometido

kom-proh-meh-TEE-dohkom.pro.meˈti.ðo

AggettivoA2Standard
Si usa per descrivere una coppia che ha deciso di sposarsi e ha preso un impegno formale.
Una vista ravvicinata di due mani, una maschile e una femminile, che si tengono delicatamente, con un anello di fidanzamento con diamante visibile sull'anulare della donna.

Esempi

¿Sabías que Juan y María están comprometidos?

Sapevi che Juan e María sono fidanzati?

Mi hermana está comprometida y se casa en verano.

Mia sorella è fidanzata e si sposa in estate.

Stato Temporaneo (Estar)

Per esprimere lo stato di essere fidanzati, si DEVE usare il verbo 'estar' (essere temporaneamente), non 'ser'. 'Ella está comprometida' (Lei è fidanzata). Questo è analogo all'italiano, dove usiamo 'essere' per lo stato di fidanzamento (es. 'sono fidanzato').

Confondere Ser ed Estar

Errore:Mi novio es comprometido.

Correzione: Mi novio está comprometido. (Usare 'es' implicherebbe che è una persona generalmente dedita, non specificamente fidanzato per sposarsi.)

pollo

POH-yoh (The 'll' sounds like 'y' in most of Latin America and Spain)ˈpoʝo

SostantivoB1Informale
Termine colloquiale, usato principalmente in Spagna, per riferirsi a un ragazzo o giovane uomo attraente, senza implicazioni romantiche dirette.
Un giovane uomo vestito casual con i capelli corti che sorride apertamente.

Esempi

Mira qué pollo más guapo está esperando el autobús.

Guarda che bel ragazzo che sta aspettando l'autobus.

Mi hermana me presentó a su nuevo pollo el fin de semana.

Mia sorella mi ha presentato il suo nuovo ragazzo/tipo lo scorso fine settimana. (Spagna)

Usare lo Slang Regionalmente

Errore:Usare 'pollo' per significare 'ragazzo' fuori dalla Spagna.

Correzione: Sebbene sia compreso, questo uso è fortemente associato alla Spagna. In America Latina, usa invece 'chico' o 'chavo', a seconda del paese.

man

mahnman

SostantivoB1Informale
Termine informale, di origine inglese ma usato in alcuni contesti spagnoli, per indicare un ragazzo o un uomo generico.
Un ragazzo giovane e amichevole che indossa una maglietta e jeans, che saluta con un sorriso.

Esempi

Ese man es muy buena gente.

Quel ragazzo è una persona davvero gentile.

¿Viste lo que hizo el man?

Hai visto cosa ha fatto quel tipo?

Mi man me invitó a cenar.

Il mio ragazzo (fidanzato) mi ha invitato a cena.

Una parola presa in prestito

Questa parola è presa direttamente dall'inglese 'man'. Anche se sembra inglese, segue per lo più le regole grammaticali spagnole quando usata in conversazione.

Renderla plurale

In molti paesi come la Colombia, si rende plurale questa parola aggiungendo '-es' alla fine, risultando in 'manes' (i ragazzi).

Non usarla in Spagna

Errore:Usare 'man' per dire 'ragazzo' a Madrid.

Correzione: In Spagna si usa 'tío' o 'chaval'. Usare 'man' potrebbe confondere la gente del posto o suonare molto straniero.

Presumere che si riferisca all'umanità

Errore:Usare 'man' per dire 'umanità' in spagnolo.

Correzione: In spagnolo, 'man' si usa solo per un ragazzo specifico. Per parlare dell'umanità, usa 'la humanidad'.

Novio vs. Prometido

La confusione più comune riguarda "novio" e "prometido". "Novio" è il termine generico per fidanzato, mentre "prometido" si usa solo quando il matrimonio è imminente e formalmente deciso. Non usare "prometido" se non si è in procinto di sposarsi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.