Come si dice "fidanzato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fidanzato” è “novio” — si usa per indicare il partner in una relazione sentimentale stabile, senza necessariamente implicare un imminente matrimonio..
novio
/NOH-byoh//ˈno.βjo/

Esempi
Mi novio y yo vamos a cenar juntos mañana.
Io e il mio fidanzato andremo a cena insieme domani.
Mi novio y yo vamos al cine esta noche.
Io e il mio fidanzato andiamo al cinema stasera.
Ella se comprometió con su novio de toda la vida.
Lei si è fidanzata con il suo ragazzo di sempre.
Corrispondenza di Genere: 'Novio' vs. 'Novia'
Le parole spagnole per le persone hanno spesso forme maschili e femminili. Usa 'novio' per un partner maschio e cambia la desinenza in '-a' ('novia') per un partner femmina. Questo è simile all'italiano dove abbiamo 'fidanzato' e 'fidanzata'.
Amico vs. Fidanzato
Errore: “Usare 'amigo' (amico) quando si intende 'novio'.”
Correzione: Dì 'Es mi novio' per chiarire che si tratta di una relazione romantica. Dire 'Es mi amigo' significa solo che è un amico.
comprometido
/kom-proh-meh-TEE-doh//kom.pro.meˈti.ðo/

Esempi
Juan y María están comprometidos desde hace un año.
Juan e María sono fidanzati (promessi sposi) da un anno.
¿Sabías que Juan y María están comprometidos?
Sapevi che Juan e María sono fidanzati?
Mi hermana está comprometida y se casa en verano.
Mia sorella è fidanzata e si sposa in estate.
Stato Temporaneo (Estar)
Per esprimere lo stato di essere fidanzati, si DEVE usare il verbo 'estar' (essere temporaneamente), non 'ser'. 'Ella está comprometida' (Lei è fidanzata). Questo è analogo all'italiano, dove usiamo 'essere' per lo stato di fidanzamento (es. 'sono fidanzato').
Confondere Ser ed Estar
Errore: “Mi novio es comprometido.”
Correzione: Mi novio está comprometido. (Usare 'es' implicherebbe che è una persona generalmente dedita, non specificamente fidanzato per sposarsi.)
prometido
/proh-meh-TEE-doh//pɾo.meˈti.ðo/

Esempi
Mi prometido me ha regalado un anillo precioso.
Il mio fidanzato (promesso sposo) mi ha regalato un anello prezioso.
Mi prometido y yo estamos planeando la boda para el próximo año.
Io e il mio fidanzato stiamo pianificando il matrimonio per l'anno prossimo.
Conocí a su prometido en la fiesta de cumpleaños.
Ho incontrato il suo fidanzato alla festa di compleanno.
Accordo di Genere
Ricorda che 'prometido' si riferisce a un uomo (il fidanzato). La parola per la donna è 'prometida' (la fidanzata).
Confondere 'Novio' e 'Prometido'
Errore: “Usare 'novio' quando la coppia è ufficialmente fidanzata.”
Correzione: 'Novio' di solito significa ragazzo/fidanzato generico. 'Prometido' significa specificamente che hanno deciso di sposarsi, come in italiano 'fidanzato'.
pollo
POH-yoh (The 'll' sounds like 'y' in most of Latin America and Spain)/ˈpoʝo/

Esempi
Qué pollo tan simpático está en la barra.
Che bel ragazzo (giovane e attraente) è al bancone.
Mira qué pollo más guapo está esperando el autobús.
Guarda che bel ragazzo che sta aspettando l'autobus. (Spagna)
Mi hermana me presentó a su nuevo pollo el fin de semana.
Mia sorella mi ha presentato il suo nuovo ragazzo/tipo lo scorso fine settimana. (Spagna)
Usare lo Slang Regionalmente
Errore: “Usare 'pollo' per significare 'ragazzo' fuori dalla Spagna.”
Correzione: Sebbene sia compreso, questo uso è fortemente associato alla Spagna. In America Latina, usa invece 'chico' o 'chavo', a seconda del paese.
Novio vs. Comprometido/Prometido
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



