Come si dice "finanziario" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “finanziario” è “financiero” — usare "financiero" quando ci si riferisce specificamente al denaro, ai mercati, agli investimenti o al settore bancario in senso lato. È la traduzione più diretta e generica.
financiero
fee-nan-SYEH-rohfinanˈsjeɾo

Esempi
El sistema financiero global es muy complejo.
Il sistema finanziario globale è molto complesso.
Necesito un buen asesor financiero.
Ho bisogno di un buon consulente finanziario.
Accordo di genere
Quando si descrive una parola maschile (come 'mercado'), si usa 'financiero'. Se la parola è femminile (come 'crisis'), deve cambiare in 'financiera', proprio come in italiano ('finanziario'/'finanziaria').
Financiero vs. Económico
Errore: “Usare 'financiero' per i risparmi personali o la spesa domestica.”
Correzione: Usare 'económico' per questioni monetarie generali e 'financiero' per banche, azioni e grandi affari.
económico
Esempi
El país atraviesa una crisis económica.
Il paese sta attraversando una crisi economica.
bancario
bahn-KAH-ryohbaŋˈkaɾjo

Esempi
Necesito abrir una cuenta bancaria.
Ho bisogno di aprire un conto bancario.
El sistema bancario es muy complejo.
Il sistema bancario è molto complesso.
He recibido mi extracto bancario esta mañana.
Ho ricevuto l'estratto conto bancario stamattina.
Concordanza con il Sostantivo
Questa parola cambia la sua desinenza per concordare con la cosa che descrive. Usa 'bancario' per parole maschili (el sistema bancario) e 'bancaria' per parole femminili (la cuenta bancaria).
Posizione dopo il Sostantivo
In spagnolo, questa parola descrittiva viene quasi sempre dopo l'oggetto, a differenza dell'italiano dove diciamo 'conto bancario' (aggettivo prima).
Usare 'banco' come aggettivo
Errore: “una banco cuenta”
Correzione: una cuenta bancaria. Devi usare la forma aggettivale 'bancaria' per descrivere il tipo di conto.
monetario
mo-neh-TAH-ryomoneˈtaɾjo

Esempi
El valor monetario de la casa ha subido mucho.
Il valore monetario della casa è aumentato molto.
El Fondo Monetario Internacional ayuda a muchos países.
Il Fondo Monetario Internazionale aiuta molti paesi.
Necesitamos una nueva política monetaria para controlar los precios.
Abbiamo bisogno di una nuova politica monetaria per controllare i prezzi.
Corrispondenza con il Sostantivo
Essendo un aggettivo, la sua desinenza cambia per concordare con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'monetario' per sostantivi maschili (sistema monetario) e 'monetaria' per sostantivi femminili (unidad monetaria).
Posizione nella Frase
In spagnolo, di solito si posiziona 'monetario' dopo il sostantivo che descrive. Ad esempio: 'política monetaria' (politica monetaria).
Non usarlo per contanti
Errore: “No tengo mucho monetario.”
Correzione: No tengo mucho dinero.
material
mah-teh-ree-AHLma.teˈɾjal

Esempi
La vida material no es lo más importante.
La vita materiale (le cose fisiche) non è la cosa più importante.
Ella tiene muchas necesidades materiales que cubrir.
Lei ha molti bisogni materiali (fisici/finanziari) da coprire.
El daño material a la propiedad fue mínimo.
Il danno materiale (fisico) alla proprietà è stato minimo.
Accordo Aggettivale
Come aggettivo, 'material' rimane invariato indipendentemente dal fatto che il sostantivo sia maschile o femminile (es. 'daño material,' 'vida material'). Diventa plurale ('materiales') solo se il sostantivo è plurale. In italiano, l'aggettivo 'materiale' si accorda in genere e numero (es. 'danno materiale', 'vita materiale', 'danni materiali', 'vite materiali').
Confondere 'Material' con 'Importante'
Errore: “Este error es muy material.”
Correzione: Sebbene 'material' possa talvolta significare 'significativo' in contesti legali o formali, di solito significa 'fisico' o 'tangibile'. Per l'importanza generale, usa parole come 'importante' o 'crucial'.
fiscal
fees-KAHLfisˈkal

Esempi
La reforma fiscal afectará a todas las empresas grandes.
La riforma fiscale influenzerà tutte le grandi aziende.
El año fiscal en este país comienza en enero.
L'anno fiscale in questo paese inizia a gennaio.
Necesitamos un acuerdo fiscal con los países vecinos.
Abbiamo bisogno di un accordo finanziario con i paesi vicini.
Sempre la Stessa Forma
Come aggettivo, 'fiscal' ha sempre lo stesso aspetto, sia che il sostantivo che modifica sia maschile ('el año fiscal') sia femminile ('la política fiscal'). Questo è identico all'italiano ('l'anno fiscale', 'la politica fiscale').
Confondere Aggettivo e Sostantivo
Errore: “Usare 'fiscal' per dire 'tassa' (la cosa che si paga).”
Correzione: Usa 'impuesto' per il sostantivo 'tassa'. 'Fiscal' descrive cose relative alle tasse, ma non è la tassa stessa. Es: 'el impuesto fiscal' è ridondante.
Confusione tra "financiero", "económico" e "bancario"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




