Come si dice "forniture" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “forniture” è “suministros” — usare "suministros" per riferirsi a scorte o beni necessari, specialmente in contesti di emergenza, logistica o approvvigionamento generale di beni di consumo o attrezzature..
suministros
soo-mee-NEES-trohs/sumiˈnistros/

Esempi
Se agotaron los suministros médicos después del huracán.
Le forniture mediche sono terminate dopo l'uragano.
Necesitamos comprar más suministros de oficina, como papel y bolígrafos.
Dobbiamo comprare più forniture per ufficio, come carta e penne.
La empresa gestiona la cadena de suministros para reducir costos.
L'azienda gestisce la catena di approvvigionamento per ridurre i costi.
Sempre Plurale in Questo Contesto
Quando si parla della collezione generale di oggetti necessari (come 'materiale d'ufficio' o 'materiale medico'), lo spagnolo usa quasi sempre la forma plurale, 'los suministros'. In italiano, spesso usiamo il singolare collettivo ('il materiale'), ma 'forniture' è un buon equivalente plurale.
Verbo Correlato
Il sostantivo deriva dal verbo 'suministrar', che significa 'fornire' o 'approvvigionare'. Questo aiuta a ricordare che 'suministros' sono le cose che vengono fornite.
Confusione tra Singolare/Plurale
Errore: “Usare 'el suministro' quando si intende 'le forniture' (una collezione di cose).”
Correzione: Usare 'los suministros' per parlare di una collezione di beni. 'El suministro' (singolare) di solito si riferisce all'atto di fornire o a una singola utenza, come 'la fornitura di elettricità' ('el suministro eléctrico').
existencia
/eh-sees-TEN-see-ah//eɡsisˈtenθja/

Esempi
El almacén tiene poca existencia de este modelo de teléfono.
Il magazzino ha poche scorte di questo modello di telefono.
Necesitamos contar la existencia semanal para el informe.
Dobbiamo contare l'inventario settimanale per il rapporto.
La tienda repuso las existencias agotadas ayer.
Il negozio ha rifornito ieri gli articoli esauriti (letteralmente: esaurite le scorte).
Forma Plurale
Quando ci si riferisce a più articoli o alla quantità generale di merci, 'existencia' è spesso usato al plurale: 'las existencias'. Questo è simile all'italiano 'le scorte'.
material
mah-teh-ree-AHL/ma.teˈɾjal/

Esempi
Necesito comprar material escolar para el niño.
Ho bisogno di comprare materiale scolastico per il bambino.
Este material es muy resistente al agua.
Questo materiale è molto resistente all'acqua.
El carpintero tiene todo el material listo para empezar la obra.
Il falegname ha tutta l'attrezzatura pronta per iniziare il lavoro.
Controllo del Genere
Anche se in italiano 'materiale' è maschile, in spagnolo 'material' è maschile. Si usa sempre 'el material' o 'un material'. Ricorda che in italiano è 'il materiale'.
Usare 'Materiales' per Tutto
Errore: “¿Tienes el material para el proyecto?”
Correzione: Quando si parla di 'forniture' o 'roba' in generale, usa il singolare 'el material'. Usa il plurale 'los materiales' solo se intendi tipi distinti di materiali (es. 'madera y metal son materiales'). In italiano, 'materiale' è spesso usato al singolare come collettivo, proprio come in spagnolo.
Distinguere tra "suministros" ed "existencias"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


