Come si dice "fondo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fondo” è “fondo” — si usa per indicare la parte più bassa di un contenitore, del mare, di un lago, di una piscina, o di uno spazio (come uno zaino o una stanza).
fondo
fon-dohˈfondo

Esempi
Las llaves están en el fondo de mi mochila.
Le chiavi sono sul fondo del mio zaino.
El baño está al fondo del pasillo.
Il bagno è in fondo al corridoio.
Vimos peces de colores en el fondo del mar.
Abbiamo visto pesci colorati sul fondo del mare.
'Fondo' vs. 'Hondo'
Errore: “El mar es muy fondo.”
Correzione: El mar es muy hondo. 'Fondo' è un sostantivo (una cosa: il fondo), mentre 'hondo' è un aggettivo (una descrizione: profondo).
base
BAH-sehˈba.se

Esempi
La base de la lámpara es muy pesada para que no se caiga.
La base della lampada è molto pesante per non farla cadere.
Construyeron la casa sobre una base de concreto.
Hanno costruito la casa su una base di cemento.
Sempre Femminile: 'la base'
Anche se 'base' non finisce in '-a', è una parola femminile. Ricordati sempre di usare 'la' o 'una' con essa, come 'la base' o 'una base solida'.
culo
koo-lohˈkulo

Esempi
Todavía queda un culo de vino en la botella.
C'è ancora un goccio di vino sul fondo della bottiglia.
Estas gafas parecen culos de vaso.
Questi bicchieri sembrano il fondo delle bottiglie di bibita (significa che sono molto spessi).
Mira el culo del bote para ver la fecha de caducidad.
Guarda il fondo del barattolo per vedere la data di scadenza.
Descrivere lo spessore
Quando 'culo' viene usato per descrivere i bicchieri, crea un confronto visivo con il vetro spesso trovato alla base di una bottiglia.
Confusione con 'fondo'
Errore: “Dire 'el culo de la piscina' (il fondo della piscina).”
Correzione: Usare 'el fondo' per cose profonde come piscine o oceani; 'culo' è per contenitori piccoli come bicchieri o bottiglie.
pie
pyeh'pje

Esempi
Acampamos al pie de la montaña.
Abbiamo campeggiato ai piedi della montagna.
Hay una nota importante al pie de la página.
C'è una nota importante a piè di pagina.
El pie de esta lámpara es de madera.
La base di questa lampada è di legno.
lecho
LE-choˈletʃo

Esempi
El lecho del río estaba cubierto de piedras lisas.
Il letto del fiume era coperto di pietre lisce.
Muchos tesoros se esconden en el lecho marino.
Molti tesori sono nascosti sul fondo marino.
vaca
BAH-kahˈbaka

Esempi
Vamos a hacer una vaca para comprarle un regalo a Carlos.
Faremo una colletta per comprare un regalo a Carlos.
Si todos ponemos diez euros, completamos la vaca para la cena.
Se tutti mettiamo dieci euro, completiamo la cassa comune per la cena.
Uso di 'Hacer'
Il modo più comune per usare questo significato è con il verbo 'hacer' (fare): 'hacer una vaca' significa 'organizzare una colletta'. In italiano usiamo spesso 'fare' o 'mettere su' (es. fare una colletta).
médula
Esempi
Ese argumento llega a la médula del problema.
Quell'argomento arriva al nucleo del problema.
Fondo vs. Base
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





