Inklingo

Come si dice "furore" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfuroreè cólerausa "cólera" quando "furore" si riferisce a una forte e violenta rabbia o ad uno stato di grande irritazione.

Italian → spagnolo

cólera

sustantivoB2neutro
Usa "cólera" quando "furore" si riferisce a una forte e violenta rabbia o ad uno stato di grande irritazione.

Esempi

No dejes que la cólera te controle.

Non lasciare che la rabbia ti controlli.

fiebre

fee-EH-breh'fje.βɾe

sustantivoneutro
Utilizza "fiebre" per tradurre "furore" quando si intende una mania, un'ossessione o un entusiasmo diffuso per qualcosa, specialmente in ambito commerciale o culturale.
Una grande folla di persone che corrono eccitate con le mani tese verso un oggetto singolo, attraente e dai colori vivaci che fluttua in lontananza, illustrando l'entusiasmo di massa.

Esempi

Hay una fiebre por las zapatillas deportivas en este barrio.

C'è una mania per le scarpe da ginnastica in questo quartiere.

La fiebre del Mundial de fútbol se siente en todas partes.

La febbre dei Mondiali di calcio si sente ovunque.

Muchos se mudaron a California durante la fiebre del oro.

Molte persone si trasferirono in California durante la corsa all'oro (febbre dell'oro).

Collegare la Mania

Quando si usa 'fiebre' per indicare 'mania', di solito la si collega all'oggetto dell'interesse usando la preposizione 'por' (per) o 'de' (di/del).

incendio

een-SEN-dee-ohinˈθen.djo

sustantivoC1neutro
Scegli "incendio" quando "furore" indica una situazione di grande scandalo, polemica o tumulto, specialmente in ambito politico o sociale.
Un'illustrazione semplificata che mostra una figura centrale che irradia intense onde di energia rossa in espansione verso figure circostanti, a simboleggiare un'improvvisa esplosione di emozione.

Esempi

Las declaraciones del ministro causaron un incendio político.

Le dichiarazioni del ministro hanno causato una tempesta politica.

Sentía un incendio de celos cada vez que ella hablaba con otro.

Sentiva un incendio di gelosia ogni volta che lei parlava con qualcun altro.

ira

ee-rahˈi.ɾa

sustantivoB1formale/letterario
Impiega "ira" come termine più formale o letterario per esprimere un sentimento di grande rabbia o indignazione.
Una semplice illustrazione colorata di un libro per bambini che mostra un personaggio bambino infuriato con il viso rosso vivo, che urla, con vapore visibile che sale dalla sua testa, indicando rabbia estrema.

Esempi

Sentí una gran ira cuando descubrí la mentira.

Ho provato una grande rabbia quando ho scoperto la bugia.

Su rostro se puso rojo de ira.

Il suo viso divenne rosso di furore.

La ira es una emoción difícil de controlar si no se maneja a tiempo.

La rabbia è un'emozione difficile da controllare se non viene gestita in tempo.

Genere e Articoli

Dato che 'ira' è una parola femminile, usa sempre l'articolo femminile 'la' (la ira). A differenza di parole come 'agua' o 'águila' che usano 'el' per ragioni fonetiche, 'ira' è standard.

Confusione sull'Intensità

Errore:Usare 'ira' per un fastidio lieve.

Correzione: 'Ira' significa furore o collera intensa. Per il fastidio quotidiano, usa 'enojo' o 'molestia'.

Confusione tra rabbia e mania

La confusione più comune è tra "cólera"/"ira" (rabbia) e "fiebre" (mania). Ricorda che "cólera" e "ira" descrivono un'emozione negativa intensa, mentre "fiebre" indica un entusiasmo o un'ossessione diffusa per qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.