Inklingo

Come si dice "impulso" in spagnolo

Italian → spagnolo

gana

GAH-nah/ˈɡana/

sustantivoA1general
Si usa quando "impulso" si riferisce a un forte desiderio, una voglia intensa o un'aspettativa positiva.
Un'illustrazione da libro di fiabe di un bambino che guarda con desiderio una grande fetta di torta al cioccolato colorata su un piedistallo, che rappresenta un forte desiderio.

Esempi

Tengo muchas ganas de verte pronto.

Ho molta voglia di vederti presto.

¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?

Hai voglia di andare al cinema stasera?

Perdió las ganas de luchar después de la derrota.

Ha perso la volontà/il desiderio di lottare dopo la sconfitta.

Esprimere il desiderio con 'Tener'

Per esprimere la voglia di fare qualcosa, devi usare il verbo 'tener' (avere) con 'ganas'. Segui sempre con 'de' e poi l'azione: 'Tengo ganas de comer' (Ho voglia di mangiare).

Usare 'Ser' o 'Estar'

Errore:Soy ganas de bailar.

Correzione: Tengo ganas de bailar. (Si 'ha' la sensazione, non la si 'è'. In italiano si usa 'avere voglia'.)

impulso

/eem-POOL-soh//imˈpulso/

sustantivoC1general
Si usa quando "impulso" indica un'azione improvvisa, fatta senza riflettere, una spinta momentanea.
Un personaggio semplificato che salta improvvisamente da una sedia, spinto da un'improvvisa voglia di cupcake su un tavolo.

Esempi

Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.

Ha comprato l'auto d'impulso, senza pensarci molto.

Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.

Ho sentito l'impulso di alzarmi e applaudire.

Uso delle Preposizioni

Quando si parla di agire per una voglia improvvisa, lo spagnolo usa la preposizione 'por' (per) o 'de' (di): 'Actué por impulso' o 'Tuve el impulso de llamar.' In italiano, useremmo quasi sempre 'd'impulso' o 'la voglia di'.

Confondere 'Impulso' e 'Impulsividad'

Errore:Usare 'impulsividad' quando ci si riferisce a una singola azione.

Correzione: 'Impulsividad' è il tratto caratteriale (l'essere impulsivi), mentre 'impulso' è l'azione o il sentimento singolare che porta all'atto. Si dice: 'Fue un impulso' (È stato un impulso).

pronto

/PRON-toh//ˈpɾon.to/

sustantivoC1general
Si usa specificamente per descrivere un'azione dettata da un'emozione improvvisa e forte, come la rabbia o l'ira.
Un vaso di ceramica blu, solido e liscio, che erutta improvvisamente e bruscamente con una contenuta esplosione visiva di luce e energia arancione e gialla dalla sua sommità.

Esempi

En un pronto de ira, golpeó la mesa.

In uno scoppio di rabbia, ha colpito il tavolo.

Le dio un pronto y decidió viajar por el mundo.

Ha avuto un improvviso impulso e ha deciso di viaggiare per il mondo.

Attenzione a "gana" vs "impulso"

Molti studenti confondono "gana" con "impulso". Ricorda che "gana" esprime un desiderio positivo e atteso, mentre "impulso" si riferisce a un'azione spontanea e non pianificata. "Pronto" è più specifico per reazioni emotive improvvise.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.