Inklingo

Come si dice "impulso" in spagnolo

Italian → spagnolo

gana

GAH-nahˈɡana

sostantivoA1generale
Si usa per esprimere un forte desiderio o voglia di fare qualcosa, un'attesa entusiasta.
Un'illustrazione da libro di fiabe di un bambino che guarda con desiderio una grande fetta di torta al cioccolato colorata su un piedistallo, che rappresenta un forte desiderio.

Esempi

Tengo muchas ganas de verte pronto.

Ho molta voglia di vederti presto.

¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?

Hai voglia di andare al cinema stasera?

Perdió las ganas de luchar después de la derrota.

Ha perso la volontà/il desiderio di lottare dopo la sconfitta.

Esprimere il desiderio con 'Tener'

Per esprimere la voglia di fare qualcosa, devi usare il verbo 'tener' (avere) con 'ganas'. Segui sempre con 'de' e poi l'azione: 'Tengo ganas de comer' (Ho voglia di mangiare).

Usare 'Ser' o 'Estar'

Errore:Soy ganas de bailar.

Correzione: Tengo ganas de bailar. (Si 'ha' la sensazione, non la si 'è'. In italiano si usa 'avere voglia'.)

impulso

eem-POOL-sohimˈpulso

sostantivoC1generale
Indica un'azione fatta improvvisamente, senza riflettere, una decisione presa d'istinto o per un momento di forte emozione.
Un personaggio semplificato che salta improvvisamente da una sedia, spinto da un'improvvisa voglia di cupcake su un tavolo.

Esempi

Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.

Ha comprato l'auto d'impulso, senza pensarci molto.

Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.

Ho sentito l'impulso di alzarmi e applaudire.

Uso delle Preposizioni

Quando si parla di agire per una voglia improvvisa, lo spagnolo usa la preposizione 'por' (per) o 'de' (di): 'Actué por impulso' o 'Tuve el impulso de llamar.' In italiano, useremmo quasi sempre 'd'impulso' o 'la voglia di'.

Confondere 'Impulso' e 'Impulsividad'

Errore:Usare 'impulsividad' quando ci si riferisce a una singola azione.

Correzione: 'Impulsividad' è il tratto caratteriale (l'essere impulsivi), mentre 'impulso' è l'azione o il sentimento singolare che porta all'atto. Si dice: 'Fue un impulso' (È stato un impulso).

pronto

PRON-tohˈpɾon.to

sostantivoC1generale
Si riferisce a uno scatto improvviso di un'emozione, come la rabbia, che porta a un'azione impulsiva.
Un vaso di ceramica blu, solido e liscio, che erutta improvvisamente e bruscamente con una contenuta esplosione visiva di luce e energia arancione e gialla dalla sua sommità.

Esempi

En un pronto de ira, golpeó la mesa.

In uno scoppio di rabbia, ha colpito il tavolo.

Le dio un pronto y decidió viajar por el mundo.

Ha avuto un improvviso impulso e ha deciso di viaggiare per il mondo.

moción

mo-SYOHNmoˈsjon

sostantivoC1tecnico
Usato in contesti più specifici, spesso scientifici o filosofici, per indicare un movimento o una spinta, come nella fisica.
Un uccello colorato in volo con le ali spiegate contro un cielo azzurro limpido.

Esempi

La ley de la moción perpetua es un concepto fascinante.

La legge del moto perpetuo è un concetto affascinante.

Sintió una moción interna que le impulsó a ayudar.

Sentì un impulso interno che lo spinse ad aiutare.

Movimento Astratto

In questo senso, 'moción' si riferisce spesso a un movimento astratto o interno piuttosto che a un semplice camminare o correre. È simile all'italiano 'movimento' in espressioni come 'il movimento delle idee'.

Confusione tra 'impulso' e 'gana'

Molti studenti confondono 'impulso' (azione improvvisa) con 'gana' (desiderio, voglia). Ricorda che 'gana' esprime un'attesa positiva o un forte desiderio, mentre 'impulso' si riferisce a un'azione non pianificata, spesso senza una riflessione profonda.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.