Come si dice "desiderio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “desiderio” è “deseo” — usalo quando esprimi un augurio, come quello che si fa spegnendo le candeline di compleanno..
deseo
/deh-SEH-oh//deˈseo/

Esempi
Pide un deseo antes de soplar las velas.
Esprimi un desiderio prima di soffiare sulle candeline.
Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.
Il mio più grande desiderio è viaggiare per tutto il mondo.
Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.
Ho il desiderio di imparare una nuova lingua.
Usare 'Tener' con 'Deseo'
Sentirete spesso 'tener el deseo de...' che letteralmente significa 'avere il desiderio di...'. È un modo leggermente più formale o enfatico per dire che si vuole fare qualcosa, rispetto al semplice 'querer' (volere).
gana
GAH-nah/ˈɡana/

Esempi
Tengo muchas ganas de verte pronto.
Ho molta voglia di vederti presto. / Ho un grande desiderio di vederti presto.
¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?
Hai voglia di andare al cinema stasera?
Perdió las ganas de luchar después de la derrota.
Ha perso la volontà/il desiderio di lottare dopo la sconfitta.
Esprimere il desiderio con 'Tener'
Per esprimere la voglia di fare qualcosa, devi usare il verbo 'tener' (avere) con 'ganas'. Segui sempre con 'de' e poi l'azione: 'Tengo ganas de comer' (Ho voglia di mangiare).
Usare 'Ser' o 'Estar'
Errore: “Soy ganas de bailar.”
Correzione: Tengo ganas de bailar. (Si 'ha' la sensazione, non la si 'è'. In italiano si usa 'avere voglia'.)
ilusión
Esempi
Tengo mucha ilusión por empezar la universidad.
Ho molta voglia/entusiasmo di iniziare l'università.
voluntad
/boh-loon-TAHD//bolunˈtad/

Esempi
Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.
Ha agito di buona volontà, pensando che avrebbe aiutato.
El director ha respetado la voluntad del equipo.
Il direttore ha rispettato la volontà (o l'intenzione) della squadra.
Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.
È stato un errore, giuro, non era mia intenzione.
Contro la Tua Volontà
Se stai descrivendo un'azione fatta contro i desideri di qualcuno, usa la preposizione 'contra' (contro), come in: 'Lo hicieron contra su voluntad' (L'hanno fatto contro la sua volontà). Questo è molto simile all'italiano.
Confusione tra 'deseo' e 'gana'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


