deseo
“deseo” significa “desiderio” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
desiderio, voglia
Anche: brama
📝 In Azione
Pide un deseo antes de soplar las velas.
A2Esprimi un desiderio prima di soffiare sulle candeline.
Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.
B1Il mio più grande desiderio è viaggiare per tutto il mondo.
Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.
B1Ho il desiderio di imparare una nuova lingua.
io auguro, io desidero

📝 In Azione
Te deseo mucha suerte en el examen.
A2Ti auguro molta fortuna all'esame.
Deseo que tengas un viaje maravilloso.
B1Desidero che tu faccia un viaggio meraviglioso.
¿Qué desea tomar?
A2Cosa desidera bere? (educato, usato dal personale)
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: deseo
Domanda 1 di 1
Quale frase è il modo più naturale e comune per ordinare da bere in un bar spagnolo informale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'desidiare', che significava 'bramare' o 'sentire la mancanza'. È correlata alla parola latina per stella, 'sidus', quindi l'idea originale potrebbe essere stata quella di guardare lontano dalle stelle o aspettare qualcosa che le stelle potessero portare.
Prima attestazione: Around the 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la vera differenza tra 'deseo' e 'quiero'?
Pensa a 'quiero' (io voglio) come al tuo strumento quotidiano per richieste e necessità. 'Deseo' (io desidero/auguro) è per i desideri più sentiti ('Ti auguro buona fortuna'), situazioni formali ('Cosa desidera bere, signore?') o aspirazioni più forti. Nel dubbio, 'quiero' è solitamente la scelta più sicura e comune.
Posso dire 'Te deseo' per dire 'Ti amo'?
No, non dovresti. 'Te deseo' significa 'ti desidero' in senso fisico, spesso sessuale. È molto più intenso e fisico di 'Te quiero' (ti voglio bene/tengo a te) o 'Te amo' (ti amo).

