Come si dice "in ritardo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “in ritardo” è “atrasado” — si usa quando una persona o un'attività è in ritardo rispetto a un piano o a un orario prestabilito.
atrasado
ah-trah-SAH-dohatɾaˈsaðo

Esempi
Llegué diez minutos atrasado a la clase.
Sono arrivato con dieci minuti di ritardo alla lezione.
El tren viene muy atrasado hoy.
Il treno è molto in ritardo oggi.
Estoy un poco atrasado con el trabajo de la universidad.
Sono un po' indietro con il lavoro universitario.
Concorda con la persona o la cosa
Poiché questa parola è un aggettivo, la sua desinenza cambia per concordare con chi o cosa si sta parlando. Usa 'atrasada' per una persona o un oggetto femminile, e aggiungi una 's' per i plurali.
Uso con 'estar'
Quando si parla di essere in ritardo per un evento specifico, si usa il verbo 'estar' (essere) perché essere in ritardo è uno stato temporaneo, non un tratto di personalità permanente. In italiano, useremmo 'essere' (es. 'sono in ritardo').
Atrasado vs. Tarde
Errore: “Soy atrasado.”
Correzione: Estoy atrasado (Sono in ritardo) o Llegué tarde (Sono arrivato tardi). 'Soy' implica che sei una persona 'ritardataria' per natura, il che suona molto strano in spagnolo. In italiano, diremmo 'Sono in ritardo' (con 'essere') per indicare uno stato temporaneo, e non useremmo un aggettivo con 'essere' per descrivere una persona in questo modo.
retrasado
re-trah-SAH-dohre.tɾaˈsaðo

Esempi
El vuelo a Madrid está retrasado por mal tiempo.
Il volo per Madrid è in ritardo a causa del maltempo.
Mi reloj está cinco minutos retrasado.
Il mio orologio è indietro di cinque minuti.
La entrega de los materiales va muy retrasada.
La consegna dei materiali è molto in ritardo.
Uso con Estar
Quando si descrive uno stato temporaneo di essere in ritardo sulla tabella di marcia, si usa il verbo 'estar': 'El tren está retrasado' (Il treno è in ritardo in questo momento). In italiano, come in spagnolo, si usa 'essere' (estar) per stati temporanei.
Accordo
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'retrasado' deve concordare con ciò che descrive: 'retrasado' (masch. sing.), 'retrasada' (fem. sing.), 'retrasados' (masch. plur.), 'retrasadas' (fem. plur.). Questo è simile all'italiano dove 'in ritardo' può essere usato come aggettivo invariabile, ma qui è importante notare la flessione spagnola.
vencido
ven-SEE-dohbenˈsiðo

Esempi
Tenemos que pagar la renta antes de que esté vencida.
Dobbiamo pagare l'affitto prima che sia in ritardo.
El plazo para entregar los documentos está vencido.
La scadenza per la presentazione dei documenti è passata.
Me di cuenta de que mi pasaporte estaba vencido.
Mi sono reso conto che il mio passaporto era scaduto.
Tempo vs. Cibo
In spagnolo, 'vencido' si riferisce solitamente a scadenze, contratti o documenti ufficiali. Per cibo o medicinali andati a male, è spesso più naturale usare 'caducado'. In italiano, 'scaduto' copre entrambi i campi.
Usare 'Ser' vs. 'Estar'
Errore: “Mi pasaporte es vencido.”
Correzione: Mi pasaporte está vencido. Si usa 'estar' perché la scadenza è uno stato o una condizione temporanea dell'oggetto, non una caratteristica permanente. Questo è simile all'uso italiano di 'essere' vs 'stare' per gli stati.
Atrasado vs. Retrasado
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


