Inklingo

Come si dice "indigenza" in spagnolo

Italian → spagnolo

pobreza

/poh-BREH-sah//poˈβɾeθa/

sustantivoA1general
Si usa per riferirsi a una condizione generale di mancanza di risorse economiche, senza necessariamente implicare una gravità estrema o una situazione di disperazione.
Una ciotola di ceramica semplice, vuota e scheggiata appoggiata su un tavolo di legno liscio, che simboleggia una mancanza di cibo o risorse.

Esempi

El gobierno implementó nuevos programas para reducir la pobreza.

Il governo ha implementato nuovi programmi per ridurre la povertà.

Viven en la pobreza extrema, sin acceso a agua potable.

Vivono in estrema povertà, senza accesso all'acqua potabile.

Mucha gente sufre de pobreza en el mundo.

Molte persone soffrono la povertà nel mondo.

Sempre Femminile

Poiché 'pobreza' termina in -a, è un sostantivo femminile, quindi si usano sempre articoli femminili come 'la' o 'una' davanti ad esso. Questo è simile all'italiano (es. 'la povertà').

miseria

mee-SEH-ryah/miˈse.rja/

sustantivoB1general
Indica uno stato di povertà estrema, sofferenza e privazione, spesso associato a condizioni di vita degradanti e disperate.
Una ciotola di ceramica consunta e vuota poggiata su un tavolo di legno ruvido e screpolato, che simboleggia l'estrema mancanza di risorse.

Esempi

Mucha gente vive en la miseria absoluta en esa región.

Molte persone vivono in povertà assoluta in quella regione.

La guerra dejó al país sumido en la miseria.

La guerra ha lasciato il paese immerso nell'indigenza.

Sempre Femminile

Poiché 'miseria' termina in -a, è sempre un sostantivo femminile e usa 'la' o 'una', proprio come in italiano ('la miseria').

necesidad

/ne-se-see-dad//nesesiˈðað/

sustantivoB1general
Si utilizza per descrivere una grave mancanza di beni essenziali, una situazione di bisogno critico che richiede un intervento o un aiuto immediato.
Un'illustrazione semplice, colorata e di alta qualità di un libro di storie di una singola ciotola di legno vuota e rovesciata su terreno arido e polveroso, che simboleggia uno stato di estrema mancanza.

Esempi

La crisis sumió a muchas familias en la necesidad.

La crisi ha fatto piombare molte famiglie nell'indigenza/mancanza.

Ayudamos a los que viven en necesidad extrema.

Aiutiamo coloro che vivono in estrema povertà.

Uso con 'Vivir' o 'Sumergir'

Questo significato appare spesso dopo verbi come 'vivir' (vivere) o 'sumergir' (piombare/immergere), enfatizzando lo stato di essere poveri o privati di beni.

Distinguere tra 'miseria' e 'necesidad'

Molti studenti confondono 'miseria' e 'necesidad' perché entrambi implicano una grave privazione. Ricorda che 'miseria' enfatizza la condizione di estrema povertà e sofferenza, mentre 'necesidad' si concentra sulla mancanza di qualcosa di essenziale, un bisogno impellente.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.