Come si dice "iniziale" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “iniziale” è “inicial” — usalo quando ti riferisci alla prima fase, parte o momento di qualcosa, come l'inizio di un processo o un'azione.
inicial
ee-nee-SYALi.niˈsjal

Esempi
La fase inicial del proyecto es la más importante.
La fase iniziale del progetto è la più importante.
Tuvimos un costo inicial de 50 euros para empezar el curso.
Abbiamo avuto un costo iniziale di 50 euro per iniziare il corso.
Su reacción inicial fue de sorpresa, pero luego se calmó.
La sua reazione iniziale fu di sorpresa, ma poi si calmò.
Solo necesito que escribas tu inicial en este documento.
Ho solo bisogno che tu scriva la tua iniziale su questo documento.
Posizione dell'aggettivo
Come molti aggettivi spagnoli, 'inicial' va solitamente dopo il nome a cui si riferisce: 'la fase inicial', non 'la inicial fase'. In italiano, la posizione è più flessibile, ma 'fase iniziale' è la forma più comune, simile allo spagnolo.
Sempre Femminile
Quando 'inicial' si riferisce a una lettera, è sempre un sostantivo femminile: 'la inicial' (l'iniziale) o 'las iniciales' (le iniziali). In italiano, 'iniziale' è femminile ('l'iniziale') o maschile ('l'iniziale'), ma la forma spagnola è fissa al femminile quando è sostantivo.
Accordo di genere
Errore: “El problema iniciala.”
Correzione: El problema inicial. Poiché 'inicial' termina in -al, rimane invariato sia che il nome sia maschile (el problema) sia che sia femminile (la fase), a differenza dell'italiano dove avremmo 'iniziale' (maschile/femminile) o 'iniziale' (maschile/femminile).
inicial
ee-nee-SYALi.niˈsjal

Esempi
Solo necesito que escribas tu inicial en este documento.
Ho solo bisogno che tu scriva la tua iniziale su questo documento.
La fase inicial del proyecto es la más importante.
La fase iniziale del progetto è la più importante.
Tuvimos un costo inicial de 50 euros para empezar el curso.
Abbiamo avuto un costo iniziale di 50 euro per iniziare il corso.
Su reacción inicial fue de sorpresa, pero luego se calmó.
La sua reazione iniziale fu di sorpresa, ma poi si calmò.
Posizione dell'aggettivo
Come molti aggettivi spagnoli, 'inicial' va solitamente dopo il nome a cui si riferisce: 'la fase inicial', non 'la inicial fase'. In italiano, la posizione è più flessibile, ma 'fase iniziale' è la forma più comune, simile allo spagnolo.
Sempre Femminile
Quando 'inicial' si riferisce a una lettera, è sempre un sostantivo femminile: 'la inicial' (l'iniziale) o 'las iniciales' (le iniziali). In italiano, 'iniziale' è femminile ('l'iniziale') o maschile ('l'iniziale'), ma la forma spagnola è fissa al femminile quando è sostantivo.
Accordo di genere
Errore: “El problema iniciala.”
Correzione: El problema inicial. Poiché 'inicial' termina in -al, rimane invariato sia che il nome sia maschile (el problema) sia che sia femminile (la fase), a differenza dell'italiano dove avremmo 'iniziale' (maschile/femminile) o 'iniziale' (maschile/femminile).
iniciales
ee-nee-syah-lessiniˈsjales

Esempi
Las fases iniciales del proyecto son las más difíciles.
Le fasi iniziali del progetto sono le più difficili.
Tuvimos algunos problemas iniciales, pero ahora todo va bien.
Abbiamo avuto alcuni problemi iniziali, ma ora tutto va bene.
Accordo al Plurale
Dato che descrive un nome plurale, 'inicial' aggiunge '-es' per diventare 'iniciales'. Rimane invariato sia per i nomi maschili che femminili.
Singolare vs Plurale
Errore: “La fases inicial.”
Correzione: Las fases iniciales.
preliminar
pre-lee-mee-narpɾelimiˈnaɾ

Esempi
Los resultados preliminares del examen son muy buenos.
I risultati preliminari dell'esame sono molto buoni.
El equipo ganó la fase preliminar del torneo.
La squadra ha vinto la fase preliminare del torneo.
Hicieron una investigación preliminar antes de construir la casa.
Hanno fatto un'indagine preliminare prima di costruire la casa.
Una forma per tutti
Questa parola rimane esattamente la stessa sia che tu stia descrivendo una cosa maschile o femminile (un paso preliminar / una fase preliminar). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo, quindi diremmo 'un passo preliminare' ma 'una fase preliminare'.
Posizionamento
Nella maggior parte dei casi, dovresti posizionare questa parola dopo la persona o la cosa che stai descrivendo.
La trappola della 'o'
Errore: “un paso preliminario”
Correzione: un paso preliminar; sebbene molti aggettivi in spagnolo finiscano in 'o', questo aggettivo termina sempre in 'r'. In italiano, l'aggettivo 'preliminare' è invariabile e termina in 'e'.
primaria
pree-MAH-ree-ahpɾiˈma.ɾja

Esempi
La razón primaria de su visita fue la salud.
La ragione principale della sua visita era la salute.
Necesitamos analizar la fuente primaria de información.
Dobbiamo analizzare la fonte primaria di informazione.
Esta es la función primaria de este órgano.
Questa è la funzione primaria di questo organo.
L'Accordo è Importante
Come aggettivo, 'primaria' deve concordare in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce. Poiché questa voce è per la forma femminile singolare, si abbina a sostantivi femminili singolari (es. 'la funzione').
Usare 'primaria' con sostantivi maschili
Errore: “Dire 'el objetivo primaria'.”
Correzione: L'aggettivo deve concordare: usare la forma maschile 'el objetivo primario'.
originales
oh-ree-hee-nah-lehsoɾixiˈnales

Esempi
Sus ideas para el proyecto son muy originales.
Le sue idee per il progetto sono molto originali.
Todavía conservo los dibujos originales de mi infancia.
Conservo ancora i disegni originali della mia infanzia.
Rendere plurale
Dato che questa parola termina in consonante (l), aggiungiamo '-es' per renderla plurale quando parliamo di più di una cosa. In italiano, aggiungeremmo '-i' o '-e' (es. originale -> originali).
Funziona per entrambi i generi
Questa parola rimane invariata sia che si descrivano cose maschili (los libros) sia cose femminili (las ideas). Questo è diverso dall'italiano, dove avremmo 'l'originale' (maschile) e 'l'originale' (femminile) che cambiano in 'gli originali' e 'le originali' se usassimo l'articolo.
Non dimenticare la 'e'
Errore: “los planes originals”
Correzione: los planes originales
Errore comune: 'inicial' vs 'originales'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




