Come si dice "iniziato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “iniziato” è “comenzado” — usato principalmente come parte di tempi verbali composti (es. "hemos comenzado") o come aggettivo per indicare qualcosa che è stato dato inizio e che è in fase di svolgimento, ma con un'enfasi sull'azione o sul processo che è stato avviato..
comenzado
co-men-ZAH-doh/ko.menˈsa.ðo/

Esempi
Ya hemos comenzado el proyecto.
Abbiamo già iniziato il progetto.
Ya hemos comenzado la clase de hoy.
Abbiamo già iniziato la lezione di oggi.
Ella había comenzado a leer el libro antes del viaje.
Lei aveva cominciato a leggere il libro prima del viaggio.
Si hubieras comenzado antes, terminarías a tiempo.
Se avessi iniziato prima, finiresti in tempo.
Formare i Tempi Composti
Per usare 'comenzado' per parlare di azioni completate, abbinalo al verbo 'haber' (he, has, ha, hemos, ecc.). Il participio 'comenzado' non cambia mai la sua desinenza, indipendentemente da chi compie l'azione. Questo è simile all'uso dell'ausiliare 'avere' in italiano, dove il participio passato (es. 'avuto') è fisso quando si usa 'avere'.
La Regola del '-AR'
I verbi che terminano in -AR (come 'comenzar') formano sempre il loro participio passato cambiando -AR in -ADO. Questo è uno schema molto prevedibile, analogo alla formazione del participio dei verbi italiani in -ARE (es. 'iniziare' -> 'iniziato').
L'Accordo è Fondamentale
Quando 'comenzado' funge da aggettivo, deve concordare con il nome che descrive. Per un nome femminile come 'la fiesta', devi dire 'la fiesta comenzada'. Questo è identico all'italiano: 'il progetto iniziato' (maschile) vs. 'la riunione iniziata' (femminile).
Uso con Ser/Estar
Segue spesso 'estar' per descrivere lo stato risultante ('La riunione è iniziata/in corso'), o 'ser' se stai descrivendo una caratteristica permanente o usando la forma passiva. In italiano, useremmo 'essere' in entrambi i casi per descrivere lo stato: 'La riunione è iniziata'.
Usare 'Estar' Invece di 'Haber'
Errore: “Yo estoy comenzado el trabajo.”
Correzione: Yo he comenzado el trabajo. (Ricorda: 'haber' è usato per l'azione completata, mentre 'estar' è usato per la posizione o stati temporanei. In italiano, useremmo 'essere' solo per lo stato risultante, non per il tempo composto: 'Io ho iniziato il lavoro', non 'Io sono iniziato il lavoro').
empezado
em-peh-SAH-doh/empeˈθa.ðo/

Esempi
La película ha empezado hace cinco minutos.
Il film è iniziato cinque minuti fa.
Ella ya ha empezado la tarea.
Lei ha già iniziato i compiti.
Habíamos empezado a llover cuando llegaste.
Aveva cominciato a piovere quando sei arrivato.
Una vez que la película hubo empezado, la sala se oscureció.
Una volta che il film era iniziato, la sala si è oscurata.
Formazione dei Tempi Composti
Devi sempre usare 'empezado' (il participio passato) con una forma del verbo 'haber' (avere) per descrivere azioni che sono state completate, come 'he empezado' (io ho iniziato).
Forma Invariabile
Quando 'empezado' è usato con 'haber' per formare un tempo verbale, è 'invariabile': rimane sempre 'empezado' e non cambia in base al genere o al numero della persona che compie l'azione. Questo è diverso dall'italiano, dove il participio passato (es. 'iniziato/a/i/e') concorda sempre con il soggetto quando usato con 'essere'.
Accordo con il Nome
Quando 'empezado' funge da aggettivo (descrivendo una cosa), deve concordare in genere e numero con la cosa che descrive: 'la tarea empezada' (f. sing.), 'los libros empezados' (m. plur.). Questo è simile all'italiano.
Uso di Ser vs. Estar
Quando si descrive lo stato di qualcosa come 'iniziato' (una condizione temporanea), si usa 'estar': 'La construcción está empezada' (La costruzione è iniziata). In italiano useremmo 'essere' in questo contesto ('La costruzione è iniziata').
Confondere 'Haber' e 'Tener'
Errore: “Yo tengo empezado.”
Correzione: Yo he empezado. (In spagnolo, si usa 'haber' per i tempi verbali composti, non 'tener', che in italiano corrisponde a 'avere' ma ha usi diversi.)
abierto
ah-BYEHR-toh/aˈbjeɾto/

Esempi
La puerta está abierta.
La porta è aperta.
Nunca hemos abierto esa caja.
Nunca hemos abierto esa caja.
Ellos habían abierto el regalo antes de la fiesta.
Ellos habían abierto el regalo antes de la fiesta.
Una vez que hayas abierto la botella, guárdala en la nevera.
Una volta aperta la bottiglia, conservala in frigorifero.
Il Participio Passato Irregolare
'Abierto' è la forma speciale del verbo 'abrir' (aprire) usata per costruire tempi composti con il verbo ausiliare 'haber' (avere). Non segue la desinenza standard in -ado.
Usato Solo con 'Haber'
A differenza delle forme aggettivali, quando 'abierto' funziona per formare un tempo composto, si abbina SOLO al verbo 'haber' (es. He abierto = Ho aperto). Non concorda mai con il nome quando usato in questo modo.
Usare il Participio Regolare
Errore: “Hemos *abridó* el regalo.”
Correzione: Hemos abierto el regalo. ('Abridó' non esiste; 'abierto' è la forma irregolare richiesta.)
Confusione tra "comenzado" ed "empezado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


