Come si dice "in corso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “in corso” è “abierta” — si usa quando "in corso" si riferisce a qualcosa che è ancora disponibile, accessibile o non concluso, come un'iscrizione, un dibattito o un'indagine.
abierta
ah-BYEHR-tahaˈβjeɾta

Esempi
La inscripción para la conferencia aún está abierta.
L'iscrizione alla conferenza è ancora aperta (disponibile).
Esta es una herida abierta en la historia de nuestro país.
Questa è una ferita aperta (un problema serio e irrisolto) nella storia del nostro paese.
Dejaron la discusión abierta para la próxima semana.
Hanno lasciato la discussione aperta (irrisolta) per la prossima settimana.
en curso
KOOR-sohˈkuɾso

Esempi
El proyecto de construcción está en curso y terminará el mes que viene.
Il progetto di costruzione è in corso e terminerà il mese prossimo.
Las negociaciones siguen en curso a pesar de los problemas.
Le trattative sono ancora in corso nonostante i problemi.
Espressione Fissa
L'espressione 'en curso' è una locuzione fissa, il che significa che è quasi sempre usata esattamente in questo modo, di solito seguendo un sostantivo per descriverne lo stato, come in italiano 'un progetto in corso'.
iniciado
ee-nee-thyah-dohiniˈθjaðo

Esempi
El trámite ya está iniciado.
La pratica è già avviata.
Tenemos un proyecto iniciado en esa ciudad.
Abbiamo un progetto in corso in quella città.
Una vez iniciado el proceso, no se puede cancelar.
Una volta che il processo è iniziato, non può essere annullato.
Corrispondenza con il Sostantivo
Poiché questa parola agisce come una descrizione (aggettivo), la desinenza deve cambiare per corrispondere a ciò di cui si sta parlando. Usa 'iniciado' per cose maschili (el proyecto) e 'iniciada' per cose femminili (la sesión).
Uso con 'Estar'
Quando vuoi dire che qualcosa 'è iniziato', usa il verbo 'estar' (essere) perché stai descrivendo lo stato attuale di quella cosa. In italiano, useremmo 'essere' in questo caso: 'La pratica è iniziata'.
Macchine vs. Compiti
Errore: “El motor está iniciado.”
Correzione: El motor está encendido/en marcha. (Il motore è acceso/in moto.)
comenzado
co-men-ZAH-dohko.menˈsa.ðo

Esempi
El proyecto comenzado requiere mucha atención.
Il progetto iniziato richiede molta attenzione.
La reunión estaba comenzada cuando llegamos.
La riunione era in corso (iniziata) quando siamo arrivati.
Las obras ya comenzadas no se pueden detener.
I lavori già iniziati non possono essere fermati.
L'Accordo è Fondamentale
Quando 'comenzado' funge da aggettivo, deve concordare con il nome che descrive. Per un nome femminile come 'la fiesta', devi dire 'la fiesta comenzada'. Questo è identico all'italiano: 'il progetto iniziato' (maschile) vs. 'la riunione iniziata' (femminile).
Uso con Ser/Estar
Segue spesso 'estar' per descrivere lo stato risultante ('La riunione è iniziata/in corso'), o 'ser' se stai descrivendo una caratteristica permanente o usando la forma passiva. In italiano, useremmo 'essere' in entrambi i casi per descrivere lo stato: 'La riunione è iniziata'.
continua
kohn-TEE-nwahkonˈtinwa

Esempi
La lluvia fue continua durante toda la noche.
La pioggia è stata continua per tutta la notte.
La empresa requiere una mejora continua de sus procesos.
L'azienda richiede un miglioramento continuo dei suoi processi.
En la carretera, una línea continua prohíbe adelantar.
Sulla strada, una linea continua proibisce il sorpasso.
Accordo di Genere
Dato che 'continua' è un aggettivo, deve concordare con il sostantivo femminile a cui si riferisce (es. 'una azione continua'). Per i sostantivi maschili, si usa sempre 'continuo', proprio come in italiano (es. 'un lavoro continuo').
Confondere Aggettivo e Verbo
Errore: “Usare 'continua' quando si intende il verbo 'lei continua' ('ella continua').”
Correzione: La forma verbale per 'lei continua' richiede l'accento: 'continúa'. 'Continua' (senza accento) è solo la parola descrittiva (aggettivo), come in italiano 'continua' (femminile) o 'continuo' (maschile).
corriente
koh-rree-EN-tehkoˈrjente

Esempi
El mes corriente finaliza el jueves.
Il mese attuale termina giovedì.
Necesito revisar mi cuenta corriente.
Ho bisogno di controllare il mio conto corrente.
Indicatore Temporale
Quando usato per il tempo ('mes corriente'), è posizionato dopo il sostantivo, proprio come la maggior parte degli aggettivi descrittivi spagnoli. In italiano, 'corrente' si posiziona spesso dopo (es. 'il mese corrente').
"En curso" vs. "iniciado" / "comenzado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





