Inklingo

Come si dice "interferire" in spagnolo

Italian → spagnolo

interferir

/een-tehr-feh-REER//inteɾfeˈɾiɾ/

verboB1neutro
Usalo quando vuoi indicare un'azione di intralcio o di disturbo nei piani o nelle decisioni altrui, mantenendo un registro neutro.
Una persona che mette la mano su un puzzle che altre due persone stanno cercando di completare insieme.

Esempi

No quiero interferir en tus decisiones personales.

Non voglio interferire nelle tue decisioni personali.

Mi trabajo nuevo interfiere con mis clases de la tarde.

Il mio nuovo lavoro cozza/si scontra con le mie lezioni pomeridiane.

Deja de interferir; ellos pueden resolverlo solos.

Smettila di intrometterti; possono risolverla da soli.

Il cambiamento da 'E' a 'IE'

Per la maggior parte delle forme al tempo presente, la 'e' centrale cambia in 'ie' quando è accentata (es. Yo interfiero). Rimane 'e' quando quella parte non è accentata (es. Nosotros interferimos). Questo è diverso dall'italiano, dove 'interferire' è regolare (io interferisco, tu interferisci).

Preposizione 'En'

Quando si parla di immischiarsi in una situazione o nella vita di qualcuno, si usa quasi sempre la preposizione 'en' dopo 'interferir'. In italiano useremmo 'in' o 'nelle/nei'.

Usare 'Con' invece di 'En'

Errore:No quiero interferir con tu vida.

Correzione: No quiero interferir en tu vida. Mentre 'con' si usa per segnali o orari (come in italiano), 'en' è lo standard per l'interferenza personale/sociale.

meterme

/meh-TEHR-meh//meˈteɾme/

verboB1informale
Scegli questa forma riflessiva quando l'enfasi è sul 'farsi coinvolgere' o 'impicciarsi' attivamente negli affari altrui, spesso con una connotazione di evitamento.
Una terza persona si intromette tra due persone che sembrano litigare, illustrando l'atto di farsi coinvolgere o intervenire in una situazione.

Esempi

No es mi asunto, así que prefiero no meterme.

Non sono affari miei, quindi preferisco non farmi coinvolgere.

Si vas a meterme en tus planes, avísame con tiempo.

Se hai intenzione di coinvolgermi nei tuoi piani, avvisami in anticipo.

Estaba pensando en meterme a estudiar diseño gráfico.

Stavo pensando di iniziare a studiare grafica. (Letteralmente: 'intromettermi nello studio...')

Uso di 'en' per il Coinvolgimento

Quando 'meterme' significa 'farsi coinvolgere', richiede quasi sempre la preposizione 'en' (in) per indicare la situazione o il problema in cui si entra: 'meterme en un debate'.

Usare 'con' invece di 'en'

Errore:No quiero meterme con ese tema.

Correzione: Usa 'No quiero meterme en ese tema.' La preposizione 'en' è richiesta per significare l'entrare in un argomento o situazione. 'Meterse con' significa 'litigare con' o 'prendere di mira'.

meterte

meh-TEHR-teh/meˈteɾte/

verboB2informale/diretto
Utilizzalo in un contesto più diretto e talvolta con un tono di rimprovero, per indicare che qualcuno non dovrebbe immischiarsi in una situazione che non lo riguarda.
Un'illustrazione che mostra due personaggi concentrati nell'impilare blocchi di legno, mentre un terzo personaggio spinge maleducatamente la mano sulla pila, facendola cadere.

Esempi

¡No es tu problema! No tienes por qué meterte.

Non è un tuo problema! Non devi interferire.

Si sigues mintiendo, vas a meterte en un lío enorme.

Se continui a mentire, ti metterai in un guaio enorme.

Comandi Negativi

Il comando negativo per 'tú' è 'No te metas' (Non interferire), dove il pronome 'te' si sposta prima del verbo e il verbo cambia nella forma speciale usata per desideri e comandi (congiuntivo). Questo è analogo all'italiano: 'Non ti intromettere'.

Confusione tra 'meterme' e 'meterte'

La confusione principale riguarda l'uso di 'meterme' (io mi immischio) e 'meterte' (tu ti immischi). Ricorda che la forma riflessiva cambia a seconda della persona che compie l'azione di 'immischiarsi'. 'Interferir' è più generale e non implica necessariamente un coinvolgimento personale diretto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.