Come si dice "maturare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “maturare” è “madurar” — si usa per indicare il processo di crescita e sviluppo di frutti, verdure, ma anche di persone (personalità, comportamento) o idee.
madurar
mah-doo-RAHRma.ðu.ˈɾaɾ

Esempi
El aguacate tarda en madurar.
L'avocado impiega tempo a maturare.
Los plátanos maduran más rápido fuera de la nevera.
Le banane maturano più velocemente fuori dal frigorifero.
Deja que el aguacate madure un poco antes de comerlo.
Lascia maturare l'avocado un po' prima di mangiarlo.
El vino necesita tiempo para madurar en la barrica.
Il vino ha bisogno di tempo per maturare nella botte.
Maturazione Naturale
A differenza dell'italiano, che usa spesso 'diventare' o 'maturare' (es. 'la mela è diventata matura'), lo spagnolo usa il singolo verbo 'madurar' per descrivere l'intero processo.
Uso della Forma Verbale Speciale
Quando dici 'È ora che tu maturi', lo spagnolo usa una forma verbale speciale (il congiuntivo): 'Es hora de que madures.'
Non usare 'crecer'
Errore: “La fruta necesita crecer antes de comerla.”
Correzione: La fruta necesita madurar antes de comerla. (Crecer significa diventare più grande; madurar significa diventare pronto da mangiare).
Pensare a 'Mature' solo come Aggettivo
Errore: “Él es muy madurar.”
Correzione: Él ha madurado (Lui è maturato) o Él es maduro (Lui è maturo). Usa 'madurar' per l'azione e 'maduro' per la descrizione.
envejecer
en-be-he-SEHRenbexeˈθer

Esempi
Con el tiempo, todos vamos a envejecer.
Con il tempo, tutti invecchieremo.
Todos vamos a envejecer algún día.
Tutti invecchieremo un giorno.
Este vino ha envejecido muy bien en la bodega.
Questo vino è invecchiato molto bene in cantina.
Las preocupaciones pueden envejecer a una persona prematuramente.
Le preoccupazioni possono far invecchiare una persona prematuramente.
Il Cambiamento 'ZC'
Per i verbi che terminano in -ecer, come questo, quando si dice 'io' (yo) al presente, la 'c' diventa 'zc'. Quindi si dice 'envejezco', non 'envejeço'.
Azione vs. Stato
Lo spagnolo usa questo verbo per descrivere il processo di invecchiamento. Per descrivere lo stato di essere vecchi, usa semplicemente 'ser viejo'.
Evitare 'Hacerse viejo' nella scrittura formale
Errore: “Mi abuelo se está haciendo viejo.”
Correzione: Mi abuelo está envejeciendo.
vencer
ven-SERbenˈθeɾ

Esempi
La oferta especial vence la próxima semana.
L'offerta speciale scade la prossima settimana.
La fecha límite para entregar el informe vence mañana.
La scadenza per la presentazione del rapporto scade domani (è in scadenza domani).
Mi pasaporte venció el mes pasado, necesito renovarlo.
Il mio passaporto è scaduto il mese scorso; devo rinnovarlo.
El contrato vence en diciembre.
Il contratto si conclude a dicembre.
Uso di 'Vencer' per le Date
In questo senso, 'vencer' è spesso usato in modo impersonale, significando che la data o il documento stesso è il soggetto che scade: 'El plazo vence' (La scadenza scade). Questo è simile all'italiano 'la scadenza è fissata per...'
Confondere 'Vencer' e 'Terminar'
Errore: “Usare 'terminar' per una data di scadenza, come 'El pasaporte terminó'.”
Correzione: 'Terminar' significa semplicemente che qualcosa è finito. 'Vencer' significa specificamente che un periodo di validità o una scadenza è terminato a causa di una data prestabilita: 'El pasaporte venció'. In italiano, 'terminare' è più generico, mentre 'scadere' è specifico per la validità.
Confusione tra "madurar" e "envejecer"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


