Inklingo

Come si dice "modificare" in spagnolo

La parola spagnola più comune permodificareè modificarsi usa quando si apportano cambiamenti parziali o correzioni a qualcosa di preesistente, come un documento, un piano o un oggetto. È la traduzione più diretta e generica.

Italian → spagnolo

modificar

mo-dee-fee-KARmodifiˈkaɾ

verboB1generale
Si usa quando si apportano cambiamenti parziali o correzioni a qualcosa di preesistente, come un documento, un piano o un oggetto. È la traduzione più diretta e generica.
Un bambino che aggiunge una striscia colorata a una macchina giocattolo bianca con un pennello.

Esempi

Necesitamos modificar el contrato antes de firmar.

Dobbiamo modificare il contratto prima di firmare.

El arquitecto modificó los planos para incluir un balcón.

L'architetto ha modificato i piani per includere un balcone.

He modificado mi dieta para tener más energía.

Ho modificato la mia dieta per avere più energia.

Il cambio da 'C' a 'QU'

Quando un verbo termina in -car, la 'c' si trasforma in 'qu' quando è seguita da una 'e'. Questo mantiene il suono 'K'. Lo vedrai nella prima persona del passato (modifiqué) e ogni volta che usi le forme speciali per desideri o comandi (modifique).

Non servono parole aggiuntive

A differenza dell'italiano dove a volte diciamo 'modificare qualcosa in qualcosa d'altro', in spagnolo si dice semplicemente 'modificar [cosa]'. Non serve una preposizione come 'a' prima dell'oggetto.

Non usarlo per i vestiti!

Errore:Me voy a modificar para la fiesta.

Correzione: Me voy a cambiar para la fiesta. (Usa 'cambiar' per cambiarsi d'abito; 'modificar' si usa per cambiare il disegno o la struttura dei vestiti stessi.)

alterar

al-te-RARalteˈɾaɾ

verboB1generale
Si usa quando si cambia l'ordine, la natura o la condizione di qualcosa, spesso con un'idea di disturbo o cambiamento più significativo rispetto a una semplice correzione.
Una fila di uccelli blu con un uccello dipinto di rosso vivo.

Esempi

No queremos alterar el orden de las presentaciones.

Non vogliamo cambiare l'ordine delle presentazioni.

El ruido de la calle alteró mi concentración.

Il rumore della strada ha disturbato la mia concentrazione.

Pequeños cambios pueden alterar el resultado final.

Piccole modifiche possono alterare il risultato finale.

Usare 'Alterar' vs. 'Cambiar'

'Alterar' implica spesso cambiare l'essenza o lo stato naturale di qualcosa, mentre 'cambiar' è più generale. Pensa ad 'alterar' come 'mettere mano' o 'disturbare'.

Non usarlo per 'cambiarsi d'abito'

Errore:Me voy a alterar la ropa.

Correzione: Me voy a cambiar de ropa. 'Alterar' si usa per modificare cose, non per scambiare un indumento con un altro.

editar

eh-dee-TAHRe.ðiˈtaɾ

verboA2generale
Si utilizza specificamente per la modifica di contenuti digitali come testi, immagini, video o audio, implicando un processo di revisione e correzione all'interno di un'opera.
Una foto digitale colorata su un tablet che viene modificata con uno stilo, mostrando cambiamenti di luminosità e colore.

Esempi

Necesito editar esta foto antes de subirla.

Ho bisogno di modificare questa foto prima di caricarla.

Ella está aprendiendo a editar videos con su computadora.

Lei sta imparando a modificare video con il suo computer.

Puedes editar tu nombre de usuario en los ajustes.

Puoi modificare il tuo nome utente nelle impostazioni.

Un verbo perfettamente regolare

Buone notizie! Questo verbo segue tutte le regole standard per i verbi che terminano in -ar, quindi non ci sono cambiamenti ortografici inaspettati.

Editar vs. Publicar

Errore:Usare 'publicar' quando si intende che si stanno ancora modificando documenti. In italiano, potresti confonderlo con 'pubblicare' o 'mettere in stampa'.

Correzione: Usa 'editar' per il processo di modifica e 'publicar' solo quando sei pronto a condividerlo con il mondo. In italiano, per la modifica di contenuti digitali si usa 'modificare' o 'editare', mentre per la pubblicazione di libri si usa 'pubblicare' o 'dare alle stampe'.

Modificar vs. Alterar

La confusione più comune è tra "modificar" e "alterar". Mentre "modificar" si riferisce a cambiamenti specifici e spesso correttivi, "alterar" suggerisce un cambiamento più generale o che può disturbare uno stato esistente. "Editar" è invece molto specifico per contenuti digitali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.