Come si dice "mondiale" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “mondiale” è “mundial” — si usa per indicare qualcosa che riguarda l'intero mondo o che ha una portata globale in senso lato, come eventi, fenomeni o statistiche..
mundial
moon-dee-AHL/munˈdjal/

Esempi
La Copa del Mundo es un evento deportivo mundial.
La Coppa del Mondo è un evento sportivo mondiale.
La pandemia tuvo un impacto mundial en la economía.
La pandemia ha avuto un impatto mondiale sull'economia.
El calentamiento es un problema mundial que debemos enfrentar.
Il riscaldamento è un problema globale che dobbiamo affrontare.
Esa empresa tiene presencia mundial.
Quell'azienda ha una presenza globale.
Accordo Aggettivale
Dato che 'mundial' termina in -l, è uno di quegli aggettivi utili che rimane invariato sia che il sostantivo sia maschile o femminile (es. 'el problema mundial' e 'la crisis mundial'). In italiano, questo è simile ad aggettivi come 'speciale' ('lo speciale evento', 'la speciale occasione').
Forma Plurale
Per renderlo plurale, basta aggiungere -es: 'mundiales' (es. 'eventos mundiales').
Usare la desinenza sbagliata
Errore: “La crisis mundiala.”
Correzione: La crisis mundial. Dato che 'mundial' termina già in -l, non è necessario aggiungere una -a extra per i sostantivi femminili, a differenza di molti aggettivi italiani che cambiano (es. 'rossa').
global
glo-BAL/ɡloˈβal/

Esempi
La empresa busca una solución global a los problemas ambientales.
L'azienda cerca una soluzione globale ai problemi ambientali.
La crisis económica global afectó a muchos países.
La crisi economica globale ha colpito molti paesi.
El calentamiento global es una preocupación urgente.
Il riscaldamento globale è una preoccupazione urgente.
Las empresas globales tienen oficinas en todo el mundo.
Le aziende globali hanno uffici in tutto il mondo.
Accordo dell'Aggettivo (Numero)
Poiché 'global' termina in consonante ('l'), si aggiunge '-es' per formare il plurale: 'problema global' (singolare) diventa 'problemas globales' (plurale). In italiano, l'aggettivo è invariabile al maschile/femminile ('globale'/'globali').
Confusione di Genere
Errore: “La problema global.”
Correzione: El problema global. A differenza dell'italiano, dove 'problema' è maschile, in spagnolo l'aggettivo 'global' non cambia per genere, ma il sostantivo richiede l'articolo corretto ('el' o 'la').
internacional
/in-ter-nah-syo-NAL//inteɾnaθjoˈnal/

Esempi
Los líderes discuten un acuerdo internacional.
I leader discutono un accordo internazionale.
El aeropuerto tiene vuelos internacionales a muchos países.
L'aeroporto ha voli internazionali per molti paesi.
Ellos firmaron un acuerdo internacional para proteger el medio ambiente.
Hanno firmato un accordo internazionale per proteggere l'ambiente.
La crisis económica tiene repercusiones internacionales.
La crisi economica ha ripercussioni internazionali.
Accordo dell'Aggettivo (Invariabile)
Questo aggettivo è 'invariabile' rispetto al genere. Termina sempre in '-al', sia che si descriva un nome maschile (el acuerdo internacional) sia un nome femminile (la política internacional). Questo è diverso dall'italiano dove gli aggettivi spesso cambiano in '-e' o '-a'.
Non cambiare la desinenza per i nomi femminili
Errore: “La policía internacionale.”
Correzione: La policía internacional. La desinenza '-al' rimane invariata, a differenza di molti aggettivi italiani che cambiano in '-e' o '-a' (es. nazionale/nazionale).
universal
/oo-nee-behr-SAHL//uniβeɾˈsal/

Esempi
La búsqueda de la felicidad es una aspiración universal.
La ricerca della felicità è un'aspirazione universale.
La música es un lenguaje universal.
La musica è un linguaggio universale.
El sufragio universal es un derecho básico.
Il suffragio universale è un diritto fondamentale.
Esa marca tiene un atractivo universal.
Quel marchio ha un fascino universale.
Una sola forma per tutti
A differenza di molte parole spagnole, 'universal' non cambia in 'a' alla fine per il femminile. È lo stesso sia per i sostantivi maschili che femminili. In italiano, 'universale' è già invariabile al singolare, quindi questo è facile!
Non aggiungere una 'o' o una 'a'
Errore: “El problema universalo / La idea universala.”
Correzione: El problema universal / La idea universal. La parola finisce sempre in 'l', proprio come in italiano ('universale').
Errore comune: Mundial vs. Global
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



