Inklingo

Come si dice "noioso" in spagnolo

Italian → spagnolo

aburrido

ah-boo-REE-doha.βuˈri.ðo

aggettivoA1generale
Usa "aburrido" quando vuoi descrivere qualcosa o qualcuno che è intrinsecamente noioso, che manca di interesse o stimolo.
Una scatola rettangolare grigia e spenta si trova da sola su un palco illuminato intensamente. Una persona in primo piano sbadiglia ampiamente, chiaramente disinteressata.

Esempi

Esa película es muy aburrida, no la recomiendo.

Quel film è molto noioso, non lo consiglio.

Esa clase de historia es muy aburrida.

Quella lezione di storia è molto noiosa.

No me gusta su trabajo; es un trabajo aburrido y repetitivo.

Non mi piace il suo lavoro; è un lavoro spento e ripetitivo.

Aburrido con SER (Caratteristica)

Quando 'aburrido' descrive una qualità permanente di una cosa o persona — che sono noiose per natura — devi usare il verbo SER: 'La fiesta es aburrida' (La festa è noiosa). In italiano, come in spagnolo, usiamo l'equivalente di 'essere' per le qualità intrinseche.

pesado

peh-SAH-thopeˈsa.ðo

aggettivoA2informale
Utilizza "pesado" per riferirti a qualcuno che è fastidioso, importuno o eccessivamente insistente, creando una sensazione di peso o irritazione.
Una persona che cerca di leggere un libro mentre una piccola mosca le gira continuamente intorno alla testa e le si posa sul naso.

Esempi

¡Qué pesado eres con tus preguntas! Ya te he respondido.

Quanto sei pesante con le tue domande! Ti ho già risposto.

¡Qué pesado eres! Deja de preguntarme lo mismo.

Sei così fastidioso! Smettila di chiedermi la stessa cosa.

Mi jefe estuvo muy pesado en la reunión de hoy.

Il mio capo è stato un vero tormento nella riunione di oggi.

No quiero ser pesado, pero necesito ese informe.

Non voglio essere un disturbo, ma ho bisogno di quel rapporto.

Ser vs. Estar

Usa 'ser pesado' se una persona è intrinsecamente fastidiosa. Usa 'estar pesado' se si sta comportando in modo fastidioso solo in un momento specifico. In italiano, useremmo 'essere' per entrambe le situazioni: 'È una persona pesante' (caratteristica) vs 'Oggi è pesante' (situazionale).

Troppo letterale

Errore:Él es muy 'annoying'.

Correzione: Él es muy pesado.

seta

seh-tahˈseta

sostantivoB2molto informale
Impiega "seta" in un contesto informale per definire una persona che è inattiva, passiva, che non partecipa o che sta in disparte senza fare nulla.
Una persona timida in piedi da sola vicino a un muro a una festa mentre altri ballano sullo sfondo.

Esempi

No seas una seta en la fiesta, ¡ven a bailar!

Non fare il tipo che sta in disparte alla festa, vieni a ballare!

¡Venga, levántate y baila! No seas una seta.

Dai, alzati e balla! Non fare il tipo che sta in disparte.

Usare 'Ser' vs 'Estar'

Usa 'ser una seta' se una persona è naturalmente noiosa o silenziosa. Usa 'estar como una seta' se sta solo essendo silenziosa in quel preciso momento.

Confusione tra 'aburrido' e 'pesado'

L'errore più comune è usare "aburrido" per descrivere una persona fastidiosa. Ricorda: "aburrido" si riferisce alla noia che qualcosa o qualcuno provoca (mancanza di interesse), mentre "pesado" si riferisce a un fastidio attivo o a un'insistenza importuna.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.