Come si dice "pesante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pesante” è “pesado” — usalo per indicare un peso fisico notevole o, in senso figurato, un cibo difficile da digerire.
pesado
peh-SAH-thopeˈsa.ðo

Esempi
Este mueble es muy pesado, no puedo moverlo solo.
Questo mobile è molto pesante, non posso spostarlo da solo.
Este sofá es muy pesado, necesito ayuda.
Questo divano è molto pesante; ho bisogno di aiuto.
Llevo una mochila pesada con muchos libros.
Porto uno zaino pesante con molti libri.
Los metales pesados pueden ser peligrosos.
I metalli pesanti possono essere pericolosi.
Corrispondenza dell'aggettivo
Essendo un aggettivo che descrive cose, deve concordare in genere con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'pesado' per nomi maschili e 'pesada' per nomi femminili (come 'la valigia pesada'). In italiano, l'aggettivo concorda sempre in genere e numero: 'il divano pesante', 'la valigia pesante', 'i divani pesanti', 'le valigie pesanti'.
Descrivere gli effetti
Quando il cibo 'si sente pesante', spesso usiamo verbi come 'sentirsi' o 'rimanere sullo stomaco'. Ad esempio: 'La cena mi è rimasta pesante' (La cena mi è rimasta sullo stomaco).
Usarlo per 'difficile'
Errore: “El examen fue pesado.”
Correzione: El examen fue difícil.
cargado
kar-GAH-dohkaɾˈɣaðo

Esempi
Prefiero el café cargado por la mañana.
Preferisco il caffè carico la mattina.
Necesito un café bien cargado para empezar el día.
Ho bisogno di un caffè ben carico per iniziare la giornata.
El vestido tiene un color rojo muy cargado.
L'abito ha un colore rosso molto intenso.
Había un ambiente cargado de tensión en la sala de reuniones.
C'era un'atmosfera carica di tensione nella sala riunioni.
fuertes
FWEHR-tessˈfweɾtes

Esempi
Anoche hubo vientos fuertes en la costa.
Ieri sera ci sono stati venti forti sulla costa.
Hubo lluvias muy fuertes en la costa anoche.
Ci sono state piogge molto forti sulla costa ieri sera.
Los olores de estas especias son demasiado fuertes.
Gli odori di queste spezie sono troppo intensi.
Los gritos de los aficionados eran muy fuertes.
Le grida dei tifosi erano molto forti.
Usare 'Molto' per il Volume
Errore: “Usare 'molto/a' per indicare 'forte' (es. 'molta musica').”
Correzione: Per descrivere il volume del suono, si usa 'fuerte' (o 'alto'). Ad esempio, 'La música está muy fuerte' (La musica è molto alta/forte).
intenso
een-TEHN-sohinˈtenso

Esempi
El sabor de este queso es muy intenso.
Il sapore di questo formaggio è molto intenso.
El calor este verano ha sido muy intenso.
Il caldo quest'estate è stato molto intenso/forte.
Necesitas una luz más intensa para poder leer en la noche.
Hai bisogno di una luce più intensa per poter leggere di notte.
El entrenamiento de hoy fue realmente intenso.
L'allenamento di oggi è stato davvero intenso.
Accordo dell'Aggettivo
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'intenso' deve cambiare per concordare con ciò che descrive. Se parli di 'la lluvia' (femminile), devi dire 'la lluvia intensa'. In italiano, l'accordo è simile: 'la pioggia intensa'.
contundente
con-toon-DEN-tehkontunˈdente

Esempi
Después de la caminata, comimos un plato contundente.
Dopo la camminata, abbiamo mangiato un piatto sostanzioso.
Después de esquiar, tomamos una sopa muy contundente.
Dopo aver sciato, abbiamo mangiato una zuppa molto sostanziosa.
El sospechoso usó un objeto contundente para romper la ventana.
Il sospettato ha usato un oggetto ottuso per rompere la finestra.
No me gusta comer platos tan contundentes por la noche.
Non mi piace mangiare piatti così pesanti la sera.
Descrivere i pasti
Quando usato con il cibo, implica che il pasto è ricco, pesante e ti terrà sazio per molto tempo.
Non confondere con 'forte'
Errore: “un sabor contundente”
Correzione: un sabor fuerte ('contundente' si riferisce a quanto è saziante o fisicamente solido qualcosa, non di solito a un sapore).
grueso
grway-soˈɡɾweso

Esempi
Este libro es muy grueso y difícil de llevar en la mochila.
Questo libro è molto spesso e difficile da portare nello zaino.
Este libro es muy grueso y pesa mucho.
Questo libro è molto spesso e pesa molto.
Necesitas un abrigo más grueso para el invierno.
Hai bisogno di un cappotto più spesso per l'inverno.
El actor tiene una voz gruesa y potente.
L'attore ha una voce profonda e potente.
Corrispondenza di Genere e Numero
Poiché questa parola descrive cose, deve cambiare per corrispondere ad esse: 'un libro grueso' (maschile) vs 'una tabla gruesa' (femminile). In italiano, useremmo 'un libro spesso' (maschile) vs 'una tavola spessa' (femminile).
Confronto tra 'Spesso' e 'Grasso'
Mentre 'gordo' si riferisce solitamente a esseri viventi (grasso), 'grueso' è la parola preferita per oggetti come muri, libri o strati di ghiaccio. In italiano, 'spesso' si usa per oggetti, mentre 'grasso' si usa per persone o animali.
Spesso vs. Grasso
Errore: “Ese hombre es muy grueso.”
Correzione: Ese hombre es muy gordo (o 'robusto'). Usare 'grueso' per le persone a volte viene fatto per essere educati, ma può suonare innaturale se intendi solo 'grasso'. In italiano, diremmo 'Quell'uomo è molto grasso' o 'robusto'. Usare 'spesso' per una persona sarebbe scorretto.
denso
DEHN-sohˈdenso

Esempi
La conferencia fue un poco densa, pero interesante.
La conferenza è stata un po' pesante/noiosa, ma interessante.
Este libro es un poco denso, pero muy bueno.
Questo libro è un po' pesante, ma molto buono.
Tuvimos una conversación muy densa sobre política.
Abbiamo avuto una conversazione molto profonda/intensa sulla politica.
La película se puso densa al final.
Il film è diventato un po' lento e pesante alla fine.
Descrivere persone
Quando chiami una persona 'denso', stai dicendo che è difficile da trattare, intensa o parla troppo di cose serie.
Difficile vs. Denso
Errore: “El examen fue denso.”
Correzione: L'esame è stato difficile. Usa 'denso' quando il contenuto è ricco di informazioni, non solo perché è stato difficile superarlo.
ladrillo
lah-DREE-yohlaˈðɾiʝo

Esempi
Me han mandado leer un ladrillo de historia para el verano.
Mi hanno dato da leggere un mattone (un libro pesante/noioso) di storia per l'estate.
Ese libro de historia es un ladrillo.
Quel libro di storia è una vera noia (pesante).
La conferencia fue un ladrillo y me quedé dormido.
La conferenza è stata una noia totale e mi sono addormentato.
No veas esa película, es un ladrillo de tres horas.
Non guardare quel film; è una noia di tre ore.
Uso con 'Ser'
Per descrivere qualcosa come noioso usando questa parola, usa sempre il verbo 'ser' (essere) perché è considerata una caratteristica della cosa. In italiano, useremmo 'essere' in modo simile.
L'Articolo Indeterminativo
Anche quando lo usi come aggettivo in inglese (it's boring), in spagnolo mantieni 'un' (è 'un' mattone). In italiano, diremmo 'è una noia', usando l'articolo indeterminativo.
Usare 'Estar'
Errore: “Dire 'La clase está un ladrillo.'”
Correzione: Dire 'La clase es un ladrillo.' Usiamo 'es' per le cose che sono noiose per natura. In italiano, diremmo 'La lezione è noiosa', usando 'è' (verbo essere).
La confusione tra 'pesado' e 'cargado'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







