Inklingo

Come si dice "ottuso" in spagnolo

Italian → spagnolo

cerrado

se-RRAH-doh/θeˈraðo/ or /seˈraðo/

adjetivoC1general
Si usa per descrivere una persona che ha idee fisse, è poco aperta al confronto o alle novità, ovvero mentalmente "chiusa".
Un personaggio semplicistico in piedi fermo con le braccia conserte e un'espressione testarda, che indossa spesse e esagerate paraocchi che gli permettono di vedere solo una piccolissima area dritta davanti a sé.

Esempi

Es inútil discutir con él; es muy cerrado en sus creencias.

È inutile discutere con lui; è molto ottuso nelle sue convinzioni.

Cuando le explico matemáticas, se pone muy cerrado y no lo capta.

Quando gli spiego la matematica, diventa molto ottuso e non capisce.

torpe

TORE-peh/ˈtoɾpe/

adjetivoB1general
Indica una persona che fatica a capire, che è lenta nel comprendere concetti o istruzioni, con un senso di goffaggine intellettuale.
Un'illustrazione in stile libro di fiabe che mostra un personaggio confuso mentre tiene un blocco quadrato, lottando per inserirlo in un foro quadrato corrispondente in un giocattolo di legno, a simboleggiare lentezza mentale.

Esempi

Es un poco torpe para entender las instrucciones complejas.

È un po' ottuso/lento a capire le istruzioni complesse.

¡Qué torpe eres! Te dije que era la respuesta B, no la C.

Che ottuso che sei! Ti ho detto che la risposta era la B, non la C.

Usato come Sostantivo

Puoi usare 'torpe' come sostantivo per significare 'una persona goffa' o 'uno sciocco': '¡No seas torpe!' (Non fare lo sciocco!). In italiano, useremmo 'goffo/a' o 'stupido/a' in questo modo.

lento

LEN-toh/'len.to/

adjetivoB1general
Si usa principalmente per descrivere una velocità ridotta, sia fisica che mentale, ma in spagnolo è meno comune per indicare ottusità intellettuale rispetto a "torpe" o "cerrado".
Un semplice computer desktop da tavolo disegnato, con una grande goccia di sudore che gli scende lungo il fianco, a simboleggiare prestazioni faticose e lente.

Esempi

Mi conexión a internet está muy lenta hoy, no puedo descargar nada.

La mia connessione internet è molto lenta oggi, non riesco a scaricare nulla.

Es un poco lento para captar las indirectas.

È un po' lento a cogliere gli indizi.

Lentezza Permanente vs. Temporanea

Errore:Usare *estar* per indicare lentezza mentale intrinseca (Es. *Mi hijo está lento*).

Correzione: Se intendi che una persona è naturalmente poco sveglia, usa *ser*: *Mi hijo es lento*. Usa *estar* solo per descrivere una condizione temporanea, come una connessione internet lenta (*Mi wifi está lenta*). Questo è simile all'uso di *essere* vs *stare* in italiano per gli stati temporanei.

Non confondere "cerrado" con "lento"

La confusione più frequente è usare "lento" quando si intende "cerrado". "Lento" si riferisce alla velocità, mentre "cerrado" indica una chiusura mentale e una mancanza di apertura. "Ottuso" nel senso di "poco intelligente" o "difficile da capire" si traduce meglio con "torpe".

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.