Come si dice "ottuso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ottuso” è “cerrado” — si usa quando "ottuso" si riferisce a una persona con idee o atteggiamenti rigidi, poco disposta a cambiare opinione o ad accettare nuove idee.
cerrado
se-RRAH-dohθeˈraðo/ or /seˈraðo

Esempi
Es inútil discutir con él; es muy cerrado en sus creencias.
È inutile discutere con lui; è molto ottuso nelle sue convinzioni.
Cuando le explico matemáticas, se pone muy cerrado y no lo capta.
Quando gli spiego la matematica, diventa molto ottuso e non capisce.
torpe
TORE-pehˈtoɾpe

Esempi
Es un poco torpe para entender las instrucciones complejas.
È un po' lento a capire le istruzioni complesse.
¡Qué torpe eres! Te dije que era la respuesta B, no la C.
Che ottuso che sei! Ti ho detto che la risposta era la B, non la C.
Usato come Sostantivo
Puoi usare 'torpe' come sostantivo per significare 'una persona goffa' o 'uno sciocco': '¡No seas torpe!' (Non fare lo sciocco!). In italiano, useremmo 'goffo/a' o 'stupido/a' in questo modo.
lento
LEN-toh'len.to

Esempi
Mi conexión a internet está muy lenta hoy, no puedo descargar nada.
La mia connessione internet è molto lenta oggi, non riesco a scaricare nulla.
Es un poco lento para captar las indirectas.
È un po' lento a cogliere gli indizi.
Lentezza Permanente vs. Temporanea
Errore: “Usare *estar* per indicare lentezza mentale intrinseca (Es. *Mi hijo está lento*).”
Correzione: Se intendi che una persona è naturalmente poco sveglia, usa *ser*: *Mi hijo es lento*. Usa *estar* solo per descrivere una condizione temporanea, come una connessione internet lenta (*Mi wifi está lenta*). Questo è simile all'uso di *essere* vs *stare* in italiano per gli stati temporanei.
contundente
con-toon-DEN-tehkontunˈdente

Esempi
Después de esquiar, tomamos una sopa muy contundente.
Dopo aver sciato, abbiamo mangiato una zuppa molto sostanziosa.
El sospechoso usó un objeto contundente para romper la ventana.
Il sospettato ha usato un oggetto ottuso per rompere la finestra.
No me gusta comer platos tan contundentes por la noche.
Non mi piace mangiare piatti così pesanti la sera.
Descrivere i pasti
Quando usato con il cibo, implica che il pasto è ricco, pesante e ti terrà sazio per molto tempo.
Non confondere con 'forte'
Errore: “un sabor contundente”
Correzione: un sabor fuerte ('contundente' si riferisce a quanto è saziante o fisicamente solido qualcosa, non di solito a un sapore).
Confusione tra "cerrado" e "torpe"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



