Come si dice "pratico" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pratico” è “práctico” — si usa quando 'pratico' si riferisce a qualcosa di utile, efficiente e facile da usare o gestire nelle situazioni di tutti i giorni. Enfatizza l'aspetto funzionale e conveniente nella vita reale.
práctico
prahk-tee-kohˈpɾaktiko

Esempi
Necesito un coche que sea más práctico para la ciudad.
Ho bisogno di un'auto che sia più pratica per la città.
Ella es una persona muy práctica y no pierde el tiempo.
È una persona molto pratica e non perde tempo.
Este estante es muy práctico para organizar mis libros.
Questa mensola è molto utile per organizzare i miei libri.
Accordo di Genere
Questa parola cambia la sua desinenza per concordare con ciò che stai descrivendo. Usa 'práctico' per cose maschili (el regalo práctico) e 'práctica' per cose femminili (la solución práctica). In italiano, l'aggettivo è generalmente invariabile in genere, ma in spagnolo è fondamentale l'accordo.
L'Accento Grafico
Errore: “Usare 'practico' invece di 'práctico'.”
Correzione: Usa l'accento sulla 'á' quando intendi 'pratico/a'. Senza l'accento, 'practico' significa 'io pratico' (prima persona singolare del verbo 'practicar'). Questo è diverso dall'italiano dove 'pratico' è già la prima persona singolare del verbo 'praticare'.
conveniente
kohn-veh-nee-EN-tehkombeˈnjente

Esempi
La tienda está en una ubicación muy conveniente.
Il negozio si trova in una posizione molto comoda.
El horario de la clase es conveniente para mí.
L'orario della lezione è comodo per me.
Accordo con i Sostantivi
'Conveniente' è uno di quegli aggettivi che terminano in -e, quindi rimane uguale sia che il sostantivo sia maschile o femminile (es. 'el lugar conveniente' e 'la hora conveniente').
funcional
foon-syo-NAHLfunsjoˈnal

Esempi
Este sofá es muy funcional porque también es una cama.
Questo divano è molto funzionale perché è anche un letto.
El entrenamiento funcional te ayuda con los movimientos del día a día.
L'allenamento funzionale ti aiuta con i movimenti di tutti i giorni.
Buscamos un diseño funcional que aproveche el espacio limitado.
Stiamo cercando un design funzionale che sfrutti al meglio lo spazio limitato.
Invariabile
Questa parola non cambia in base al genere. Puoi usare 'funcional' sia per nomi maschili che femminili (el coche funcional / la mesa funcional).
Posizione dell'aggettivo
In spagnolo, di solito mettiamo 'funcional' dopo il nome che descrive per enfatizzare la sua utilità. In italiano, spesso lo anteponiamo o lo posizioniamo diversamente a seconda dell'enfasi.
Usarlo per 'funzionante'
Errore: “La televisión es funcional.”
Correzione: La televisión funciona.
hábil
AH-beelˈa.bil

Esempi
Mi abuelo es muy hábil con las herramientas.
Mio nonno è molto pratico con gli attrezzi.
Es una abogada muy hábil en las negociaciones.
È un'avvocatessa molto abile nelle negoziazioni.
Fue muy hábil al evitar esa pregunta incómoda.
È stato molto ingegnoso nell'evitare quella domanda imbarazzante.
Una forma per tutti
Questa parola non cambia in base al genere. Puoi dire 'el hombre hábil' o 'la mujer hábil' senza cambiare la desinenza. In italiano, 'abile' è invariabile al maschile e al femminile (es. 'l'uomo abile', 'la donna abile').
Usare 'para' per descrivere le abilità
Quando vuoi dire che qualcuno è abile 'in' qualcosa, usa la preposizione 'para' seguita dall'attività: 'Es hábil para el dibujo' (È abile nel disegno). In italiano useremmo 'in' o 'a': 'È abile nel disegno' o 'È bravo a disegnare'.
L'errore 'hábila'
Errore: “La niña es hábila.”
Correzione: La niña es hábil. Gli aggettivi che terminano in -il non cambiano mai in -a per i soggetti femminili. In italiano, 'abile' è invariabile, quindi non si crea confusione con forme femminili come 'abilesa'.
empírico
em-PEE-ree-koemˈpiɾiko

Esempi
Los científicos necesitan pruebas empíricas para demostrar su hipótesis.
Gli scienziati hanno bisogno di prove empiriche per dimostrare la loro ipotesi.
Tiene un conocimiento empírico de la mecánica porque creció en un taller.
Ha una conoscenza pratica della meccanica perché è cresciuto in un'officina.
Este estudio se basa en datos empíricos recogidos durante diez años.
Questo studio si basa su dati empirici raccolti in dieci anni.
Corrispondenza di genere e numero
Essendo un aggettivo, deve concordare con la persona o la cosa a cui si riferisce. Si usa 'empírico' per i sostantivi maschili (el estudio empírico) e 'empírica' per quelli femminili (la prueba empírica). In italiano, l'aggettivo concorda con il sostantivo: 'uno studio empirico', 'una prova empirica'.
Posizione dell'aggettivo
In spagnolo, 'empírico' si posiziona quasi sempre dopo il sostantivo a cui si riferisce per aiutare a distinguere il tipo di prova o metodo utilizzato. In italiano, la posizione è simile: 'dati empirici', 'un approccio empirico'.
Confusione con 'Esperienziale'
Errore: “Usare 'conocimiento experiencial' per parlare di scienza.”
Correzione: Usare invece 'conocimiento empírico'. Sebbene 'experiencial' esista, 'empírico' è il termine corretto per la conoscenza basata sull'osservazione sistematica o sull'esperienza professionale. In italiano, 'esperienziale' si usa più per indicare un apprendimento diretto e personale, mentre 'empirico' si lega più alla metodologia scientifica o filosofica.
Confusione tra 'práctico' e 'conveniente'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




