Come si dice "prestare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “prestare” è “prestar” — si usa quando si cede temporaneamente un oggetto a qualcuno, come un libro o una penna, con l'aspettativa di riaverlo indietro.
prestar
pres-TAHRpɾesˈtaɾ

Esempi
¿Puedes prestarme tu bolígrafo?
Puoi prestarmi la tua penna?
Mi hermano me prestó su coche el fin de semana.
Mio fratello mi ha prestato la sua macchina nel fine settimana.
Lend (Prestare) vs. Borrow (Chiedere in prestito)
Lo spagnolo usa 'prestar' per significare 'dare per un po' (prestare). Per dire 'ricevere per un po' (chiedere in prestito), devi dire 'pedir prestado' (letteralmente: chiedere ciò che è prestato).
Chi riceve?
Usa piccole parole come 'me', 'te' o 'le' prima del verbo per indicare chi riceve l'oggetto che viene prestato. Questo è simile all'uso dei pronomi indiretti in italiano (es. 'Mi presti...').
Usare 'prestar' per 'chiedere in prestito'
Errore: “Yo presté un libro de la biblioteca.”
Correzione: Tomé prestado un libro de la biblioteca.
dejar
de-HARdeˈxaɾ

Esempi
Te dejo mi libro, pero devuélvemelo la próxima semana.
Ti presto il mio libro, ma restituiscimelo la prossima settimana.
¿Me dejas tu paraguas? Está lloviendo mucho.
Puoi prestarmi il tuo ombrello? Sta piovendo molto.
Usare 'dejar' per dire 'prendere in prestito'
Errore: “*Yo dejo tu libro. (Cercando di dire 'Io prendo in prestito il tuo libro')”
Correzione: Quiero pedir prestado tu libro. OPPURE ¿Me dejas tu libro? 'Dejar' significa prestare (dare). Per prendere in prestito (prendere), si usa 'pedir prestado'. Tuttavia, puoi chiedere a qualcuno di prestartelo dicendo '¿Me dejas...?' che è il modo più comune per chiedere 'Posso prendere in prestito...?'.
conferir
kon-fe-reerkonfeˈɾiɾ

Esempi
Las especias le confieren un sabor único al plato.
Le spezie conferiscono un sapore unico al piatto.
Sus anteojos le confieren un aire de intelectual.
I suoi occhiali gli conferiscono un'aria da intellettuale.
La luz de la tarde confiere una atmósfera mágica al bosque.
La luce serale conferisce un'atmosfera magica alla foresta.
Il dare astratto
Questo uso del verbo si riferisce a cose astratte. Non stai fisicamente dando a qualcuno un sapore o un aspetto; l'oggetto o la situazione forniscono naturalmente quella qualità.
Errore comune: 'Prestar' vs 'Dejar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


