Come si dice "profondamente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “profondamente” è “profundamente” — usalo quando "profondamente" si riferisce a un'emozione intensa, uno stato mentale profondo o un'azione eseguita con grande intensità o a un livello fisico letterale..
profundamente
pro-foon-dah-MEN-teh/pɾofunðaˈmente/

Esempi
El director agradeció profundamente a su equipo por el esfuerzo.
Il direttore ha ringraziato profondamente il suo team per lo sforzo.
Ella reflexionó profundamente sobre la decisión antes de responder.
Lei ha riflettuto profondamente sulla decisione prima di rispondere.
El libro explora temas que nos afectaron profundamente.
Il libro esplora temi che ci hanno colpito profondamente.
El bebé durmió profundamente durante diez horas.
Il bambino ha dormito profondamente per dieci ore.
La struttura con '-mente'
Questa parola è un avverbio, il che significa che descrive come viene eseguita un'azione. La maggior parte degli avverbi spagnoli si forma aggiungendo il suffisso '-mente' (simile all'italiano '-mente') alla forma femminile dell'aggettivo (profunda + mente).
Uso eccessivo di 'Muy'
Errore: “Usare 'muy profundo' per descrivere un sentimento.”
Correzione: Usa 'profundamente' invece. Suona più naturale ed eloquente quando si descrive come viene eseguita un'azione, piuttosto che usare semplicemente 'molto profondo' (che è più per i sostantivi).
fuertemente
/fwer-te-MEN-te//fweɾteˈmente/

Esempi
Tienes que presionar el botón fuertemente.
Devi premere il pulsante con forza.
Anoche sopló el viento fuertemente.
La scorsa notte il vento ha soffiato forte.
Esa noticia me afectó fuertemente.
Quella notizia mi ha colpito profondamente.
Creare parole in '-mente'
In spagnolo, aggiungere '-mente' alla fine di un aggettivo è simile all'aggiungere '-mente' in italiano per descrivere come qualcosa viene fatto. È l'equivalente italiano della formazione degli avverbi di modo.
Il segreto dell'accento
Anche se 'fuertemente' non ha un accento scritto, la pronuncia spagnola mantiene l'accento della parola originale (fuerte), che cade sulla penultima sillaba ('men').
Usarlo per descrivere tratti delle persone
Errore: “Él es fuertemente.”
Correzione: Dire 'Él es fuerte.' Usa 'fuertemente' solo per descrivere un'azione, non il carattere o l'aspetto di una persona.
intensamente
/een-ten-sah-MEN-teh//intenˈsamente/

Esempi
Ella ama intensamente a sus hijos.
Lei ama intensamente i suoi figli.
El equipo trabajó intensamente para ganar el campeonato.
La squadra ha lavorato intensamente per vincere il campionato.
La luz del sol brilla intensamente sobre el mar.
La luce del sole splende intensamente sul mare.
Il suffisso '-mente'
Questo suffisso è simile all'italiano '-mente'. Trasforma un aggettivo (intenso) in un avverbio che spiega come viene svolta un'azione.
Posizione nella frase
Di solito, si posiziona questo avverbio subito dopo il verbo che descrive, come in 'Llovió intensamente' (Pioveva intensamente).
Usare 'intensamente' al posto di 'molto'
Errore: “Es intensamente frío.”
Correzione: Si dice 'Hace mucho frío' o 'Está muy frío'. Usa 'intensamente' per descrivere un'azione o un sentimento, non di solito come sostituto di 'molto' prima di un aggettivo.
hondo
/OHN-doh//ˈondo/

Esempi
Respira hondo y relájate.
Respira profondamente e rilassati.
Sus palabras calaron hondo en el público.
Le sue parole hanno colpito profondamente il pubblico.
Sempre 'Hondo' come Parola d'Azione
Quando si descrive come si esegue un'azione (come respirare), la parola rimane sempre 'hondo'. Non è necessario modificarla per concordare con nulla (a differenza dell'italiano dove useremmo l'avverbio 'profondamente').
huesos
/WÉH-sohs//ˈwesos/

Esempi
Hace tanto frío que tengo la sensación de tener frío hasta los huesos.
Fa così freddo che sento freddo fino al midollo (letteralmente, 'fino alle ossa').
Esa mujer es ambiciosa hasta los huesos; no le importa nadie más.
Quella donna è ambiziosa fino al midollo; non si cura di nessun altro.
L'Espressione 'Hasta los huesos'
Questa frase si usa per sottolineare che un sentimento (di solito il freddo, ma a volte una qualità come l'ambizione o il male) ti colpisce completamente o raggiunge il tuo essere più profondo. È simile all'italiano 'fino al midollo'.
Confusione tra "profundamente", "fuertemente" e "intensamente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




