Inklingo

Come si dice "puntare" in spagnolo

Italian → spagnolo

apostar

ah-pohs-TAHR/a.posˈtaɾ/

verboA2generale
Si usa 'apostar' quando ci si riferisce specificamente all'atto di scommettere denaro o qualcosa di valore su un evento futuro o incerto.
Due mani da cartone animato si scambiano una pila di fiches colorate sopra un tavolo di feltro verde, illustrando l'atto di piazzare una scommessa.

Esempi

Apuesto que mi equipo ganará el partido.

Scommetto che la mia squadra vincerà la partita.

Apuesto diez euros a que mañana llueve.

Scommetto dieci euro che domani pioverà.

¿Cuánto quieres apostar en el partido de fútbol?

Quanto vuoi scommettere sulla partita di calcio?

No apuestes todo tu dinero, es muy arriesgado.

Non scommettere tutti i tuoi soldi, è molto rischioso.

Presente Indicativo Irregolare

Nel presente indicativo, la 'o' centrale del verbo cambia in 'ue' (apostar -> apuesto). Questo accade per quasi tutte le forme tranne 'nosotros' e 'vosotros'.

Preposizione 'A' o 'POR'

Quando si scommette su qualcosa di specifico (come una squadra o un risultato), si usa solitamente la preposizione 'a': 'Apuesto a la victoria' (Scommetto sulla vittoria).

Dimenticare il cambio di radice

Errore:Yo aposto (Errato)

Correzione: Yo apuesto (Corretto). Ricorda che la 'o' diventa 'ue' quando è accentata.

apuestas

ah-POO-ehs-tas (like 'a-pwest-ahs')/aˈpwes.tas/

verboA2informale
Questa forma si usa per la seconda persona singolare informale (tú) del presente indicativo di 'apostar', quindi quando ci si rivolge direttamente a una persona con cui si ha confidenza.
Due personaggi dei cartoni animati che si danno entusiasticamente un cinque, a simboleggiare forte accordo o conferma.

Esempi

Si apuestas tu dinero, puedes perderlo todo.

Se scommetti i tuoi soldi, puoi perderli tutti.

Dime cuánto apuestas al equipo azul.

Dimmi quanto scommetti sulla squadra blu.

Espero que no apuestas demasiado en ese juego.

Spero che tu non scommetta troppo su quella partita. (Usando il congiuntivo per esprimere speranza)

Attenzione al Cambio di Radice (o → ue)

Il verbo 'apostar' è irregolare. Quando usi il presente indicativo per 'yo', 'tú', 'él/ella' e 'ellos/ellas', la 'o' centrale cambia in 'ue'. Ad esempio: Yo apuesto, Tú apuestas. Questo è un fenomeno comune nei verbi spagnoli che in italiano non ha un equivalente diretto (come in 'potere' → 'puoi').

Dimenticare il Cambio di Radice

Errore:¿Cuánto apostas?

Correzione: ¿Cuánto apuestas? (La 'o' deve cambiare in 'ue' nella forma 'tú'.)

jugar

/hoo-gar//xuˈɣaɾ/

verboB1generale
Si utilizza 'jugar' in un senso più ampio di 'giocare' o 'tentare la sorte', spesso riferito a giochi di routine o abitudini, come giocare alla lotteria.
Una mano umana spinge una pila alta di monete d'oro lucide su un tavolo di feltro verde, a simboleggiare l'atto di scommettere o azzardare denaro.

Esempi

Mi abuelo juega a la lotería todas las semanas.

Mio nonno gioca alla lotteria ogni settimana.

No me gusta jugar dinero en las máquinas tragamonedas.

Non mi piace scommettere soldi alle slot machine.

Se jugó todos sus ahorros en una mala inversión.

Ha azzardato tutti i suoi risparmi su un cattivo investimento.

Confusione tra 'apostar' e 'jugar'

Molti studenti confondono 'apostar' (scommettere denaro su un risultato) con 'jugar' (giocare in modo più generale). Ricorda che 'apostar' implica un rischio specifico e un possibile guadagno o perdita, mentre 'jugar' può riferirsi a un'attività ludica senza necessariamente una scommessa diretta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.