Inklingo

Come si dice "rilassarsi" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrilassarsiè relajarseusare "relajarse" quando ci si riferisce all'atto generale di ridurre la tensione fisica o mentale, diventando meno tesi o ansiosi, tipicamente dopo un'attività faticosa o stressante..

Italian → spagnolo

relajarse

/ray-lah-HAR-say//relaˈxaɾse/

verboA1neutro
Usare "relajarse" quando ci si riferisce all'atto generale di ridurre la tensione fisica o mentale, diventando meno tesi o ansiosi, tipicamente dopo un'attività faticosa o stressante.
Una persona che riposa comodamente in un'amaca morbida e colorata tra due palme.

Esempi

Necesito relajarme después del trabajo.

Ho bisogno di rilassarmi dopo il lavoro.

Me relajo escuchando música clásica.

Mi rilasso ascoltando musica classica.

¡Relájate! Todo va a estar bien.

Rilassati! Andrà tutto bene.

Le parole 'Riflessive'

Questa parola è 'riflessiva', il che significa che la persona che compie l'azione è anche quella che la riceve. Devi usare parole come 'me', 'te' o 'si' prima del verbo (o attaccate alla fine) per indicare chi si sta rilassando.

Dimenticare il 'me/te/se'

Errore:Yo relajo en el sofá.

Correzione: Yo me relajo en el sofá.

desconectar

des-koh-nek-TAR/desko-nekˈtaɾ/

verboB1neutro
Scegliere "desconectar" per indicare la necessità di prendersi una pausa dallo stress quotidiano, staccando la spina dalle preoccupazioni o dal lavoro per rigenerarsi.
Una persona che riposa pacificamente su un'amaca sotto un albero.

Esempi

Necesito un fin de semana en la playa para desconectar.

Ho bisogno di un fine settimana al mare per staccare la spina.

Es difícil desconectar del trabajo cuando tienes el móvil cerca.

È difficile rilassarsi dal lavoro quando hai il telefono vicino.

Perdona, me quedé pensando en mis cosas y desconecté un momento.

Scusa, stavo pensando alle mie cose e mi sono distratto per un momento.

Uso di 'de' con la disconnessione mentale

Quando vuoi dire da cosa ti stai staccando, usa sempre la preposizione 'de'. Ad esempio: 'Desconectar DEL trabajo'. In italiano, useresti 'dal lavoro'.

Uso riflessivo

A volte si aggiunge 'se' alla fine (desconectarse) per enfatizzare che SIAMO NOI ad aver bisogno di una pausa, ma 'desconectar' da solo è più comune in Spagna. In italiano, 'rilassarsi' o 'staccare la spina' sono già di per sé verbi che implicano l'azione sul soggetto.

Traduzione diretta di 'Relax'

Errore:Necesito relaxar.

Correzione: Necesito desconectar.

esparcirse

/es-par-SEER//esparˈθir/

verboC1informale
Utilizzare "esparcirse" quando il fine del rilassamento è distrarsi, svagarsi e divertirsi, allontanando temporaneamente pensieri legati al lavoro o a preoccupazioni.
Una persona sdraiata comodamente in un'amaca colorata tra due palme, con un'espressione serena.

Esempi

Después de un examen tan difícil, necesito esparcirme un poco.

Dopo un esame così difficile, ho bisogno di svagarmi un po'.

La música es una excelente manera de esparcirse.

La musica è un ottimo modo per distrarsi.

Salimos al campo para esparcirnos y respirar aire puro.

Siamo andati in campagna per rilassarci e respirare aria fresca.

Uso dei verbi riflessivi ('me', 'te', 'se', ecc.)

Quando 'esparcir' è usato per significare rilassarsi, devi usare le forme riflessive ('me', 'te', 'se', 'nos', 'os'). È come dire che stai 'spargendo' via le tue preoccupazioni.

Non dimenticare il 'me/te/se'

Errore:Necesito esparcir después del trabajo.

Correzione: Necesito esparcirme después del trabajo. (Senza il 'me', stai spargendo un oggetto, non rilassando te stesso!)

Confusione tra "relajarse" e "desconectar"

I principianti spesso confondono "relajarse" con "desconectar". Mentre "relajarse" è un termine generico per indicare il rilassamento, "desconectar" implica specificamente una pausa dallo stress o dal lavoro. Se vuoi semplicemente riposarti, usa "relajarse"; se vuoi evadere dalle preoccupazioni, "desconectar" è più appropriato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.