Come si dice "seminare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “seminare” è “sembrar” — si usa "sembrar" quando ci si riferisce specificamente all'azione di deporre semi nel terreno con l'intenzione di farli germogliare..
sembrar
/sem-BRAHR//semˈbɾaɾ/

Esempi
Es el momento perfecto para sembrar las semillas de tomate.
È il momento perfetto per seminare i semi di pomodoro.
Los agricultores siembran el trigo en otoño.
I contadini seminano il grano in autunno.
Si siembras ahora, cosecharás en unos meses.
Se semini ora, raccoglierai tra qualche mese.
Il modello del verbo 'a stivale'
Questo verbo è un 'cambia-radice'. La 'e' al centro diventa 'ie' in tutte le forme del presente TRANNE per 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros). Immagina la forma di uno stivale sulla tabella di coniugazione che copre le forme che cambiano.
Seminare vs. Piantare
Usa 'sembrar' specificamente per i semi. Usa 'plantar' quando metti una piantina, un alberello o un albero nel terreno.
Dimenticare la 'ie'
Errore: “Yo sembro las flores.”
Correzione: Dì 'Yo siembro las flores.' La 'e' diventa 'ie' quando si accentua quella parte della parola.
esparcir
/es-par-SEER//esparˈθir/

Esempi
El campesino empezó a esparcir las semillas por el campo.
Il contadino iniziò a spargere i semi sul campo.
No debes esparcir rumores si no estás seguro de que son ciertos.
Non dovresti diffondere voci se non sei sicuro che siano vere.
Esparció un poco de azúcar sobre el pastel.
Ha sparso un po' di zucchero sulla torta.
Il cambio ortografico 'c' -> 'z'
Quando dici 'io spargo' (esparzo), la 'c' si trasforma in 'z'. Questo serve a mantenere il suono dolce della 's' prima della 'o'.
Spargere vs. Spalmare
Usa 'esparcir' per cose che si lasciano cadere o si lanciano (come sabbia o notizie). Usa 'untar' se stai spalmando qualcosa, come il burro sul pane.
Confusione tra 'c' e 'z'
Errore: “Yo esparco.”
Correzione: Yo esparzo. (I verbi che terminano in consonante + cir usano sempre una 'z' prima di 'o' o 'a' per mantenere il suono corretto.)
plantar
/plan-TAHR//planˈtaɾ/

Esempi
Queremos plantar un árbol en el patio.
Vogliamo piantare un albero nel cortile.
Mi abuelo plantó estos tomates el mes pasado.
Mio nonno ha piantato questi pomodori il mese scorso.
Si plantas las semillas ahora, florecerán en primavera.
Se pianti i semi ora, fioriranno in primavera.
Coniugazione regolare dei verbi in -AR
Questo verbo segue il modello standard dei verbi in -ar. Basta rimuovere -ar e aggiungere le desinenze!
Confusione con 'pianificare'
Errore: “Yo planto ir al cine.”
Correzione: Yo planeo ir al cine. 'Plantar' si usa per le piante o situazioni sociali, non per pianificare appuntamenti.
La differenza principale tra "sembrar" ed "esparcir"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


