Inklingo

Come si dice "rinomanza" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrinomanzaè famasi usa quando la rinomanza è legata a una notorietà diffusa e spesso improvvisa, come quella di un personaggio pubblico o di un artista.

Italian → spagnolo

fama

FAH-mahˈfa.ma

sustantivoA2general
Si usa quando la rinomanza è legata a una notorietà diffusa e spesso improvvisa, come quella di un personaggio pubblico o di un artista.
Una persona al centro del palco sotto un riflettore brillante, che riceve applausi entusiasti da un pubblico invisibile, a simboleggiare il suo status di celebrità.

Esempi

La cantante saltó a la fama después de ganar el concurso.

La cantante è salita alla fama dopo aver vinto il concorso.

Mucha gente busca la fama, pero pocos la encuentran.

Molte persone cercano la fama, ma pochi la trovano.

Un Sostantivo Femminile

'Fama' è sempre una parola femminile, anche se finisce in 'a'. Usate sempre l'articolo femminile 'la' o 'una' con essa, a differenza dell'italiano dove 'fama' è femminile ma 'fama' in spagnolo non ha un corrispettivo maschile come in italiano (es. 'il nome').

Usare l'articolo sbagliato

Errore:El fama

Correzione: La fama. Ricordate, 'fama' è femminile in spagnolo, come in italiano.

prestigio

pres-TEE-hyopɾesˈti.xjo

sustantivoB1general
Indica una rinomanza basata sul rispetto, l'ammirazione e il riconoscimento di qualità eccellenti, spesso associata a istituzioni o professioni.
Una figura nobile con una corona d'oro e un ricco mantello viola in piedi su un podio mentre una folla applaude.

Esempi

Esa universidad tiene mucho prestigio.

Quell'università ha molto prestigio.

Ganar el premio nacional aumentó su prestigio como escritor.

Vincere il premio nazionale ha aumentato la sua posizione di scrittore.

La empresa perdió su prestigio después del escándalo.

L'azienda ha perso la sua reputazione dopo lo scandalo.

Un sostantivo maschile standard

Prestigio è un sostantivo maschile. Ciò significa che dovresti sempre usare articoli maschili come 'el' o 'un' e abbinarlo ad aggettivi maschili come 'mucho' o 'bueno'.

Descrivere con 'de'

Per dire che qualcosa ha prestigio, si usa spesso la struttura 'de prestigio'. Ad esempio, 'un médico de prestigio' significa 'un medico di prestigio'.

Usarlo come aggettivo

Errore:Él es muy prestigio.

Correzione: Él tiene mucho prestigio (o 'Él es muy prestigioso'). In italiano diremmo 'È un avvocato di prestigio' o 'È un avvocato prestigioso', non 'È un avvocato molto prestigio'.

gloria

GLO-riahˈɡlo.ɾja

sustantivoB1general
Si utilizza per descrivere una rinomanza eccezionale, spesso legata a grandi imprese, successi o meriti che portano onore.
Una persona in piedi su un piccolo piedistallo, illuminata da un riflettore dorato, che indossa una corona d'alloro, a simboleggiare l'onore pubblico.

Esempi

El atleta ganó la medalla, trayendo gloria a su país.

L'atleta ha vinto la medaglia, portando gloria al suo paese.

La gloria de Roma antigua sigue fascinando a los historiadores.

La gloria dell'antica Roma continua ad affascinare gli storici.

Sempre Femminile

Anche se finisce in '-a', ricorda che 'gloria' è sempre un sostantivo femminile, quindi si usa 'la gloria' o 'una gloria', proprio come in italiano.

celebridad

seh-leh-bree-DAHDseleβɾiˈðað

sustantivoB2general
Si riferisce alla condizione di essere una persona molto conosciuta e ammirata pubblicamente, evidenziando lo status di personaggio famoso.
Un trofeo d'oro a forma di stella appoggiato su un piedistallo sotto un potente riflettore.

Esempi

El escritor alcanzó la celebridad a una edad temprana.

Lo scrittore raggiunse la fama in giovane età.

La celebridad de sus obras perdura hasta hoy.

La rinomanza delle sue opere perdura ancora oggi.

Concetto Astratto

In questo contesto, 'celebridad' si riferisce all'idea di essere famosi piuttosto che a una persona fisica. In italiano, useremmo 'fama' o 'celebrità' in modo simile per indicare questo concetto astratto.

Confusione tra "fama" e "prestigio"

La confusione più comune è tra "fama" e "prestigio". "Fama" si riferisce più alla notorietà generale, mentre "prestigio" implica un riconoscimento di valore e stima particolari. Attenzione a non usare "fama" quando si intende un rispetto guadagnato per meriti specifici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.