Come si dice "rinunciare a" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “rinunciare a” è “renunciar” — si usa "renunciar" quando si intende cedere volontariamente un diritto, un privilegio o una pretesa..
renunciar
reh-noon-see-AR/renunˈsjaɾ/

Esempi
El acusado renunció a su derecho de guardar silencio.
L'imputato ha rinunciato al suo diritto di rimanere in silenzio.
Nunca renunciaré a mis sueños, por difíciles que sean.
Non rinuncerò mai ai miei sogni, per quanto difficili possano essere.
Tuvo que renunciar a la herencia para evitar problemas legales.
Ha dovuto rinunciare all'eredità per evitare problemi legali.
Rinunciare ad Azioni
Se stai rinunciando a un'azione (un verbo), devi usare 'renunciar a' seguito dalla forma base del verbo (l'infinito): 'Renunció a seguir estudiando' (Ha rinunciato a continuare a studiare). Questo è molto simile all'italiano: 'rinunciare a studiare'.
sacrificar
/sah-cree-fee-KAHR//sakɾifiˈkaɾ/

Esempi
Mis padres sacrificaron mucho para que yo pudiera estudiar.
I miei genitori hanno sacrificato molto affinché io potessi studiare.
No quiero sacrificar mi tiempo libre por este trabajo.
Non voglio sacrificare il mio tempo libero per questo lavoro.
A veces hay que sacrificar la comodidad por el éxito.
A volte bisogna sacrificare il comfort per il successo.
Il cambio 'C' in 'QU'
Nel passato remoto (Pretérito Indefinido) alla prima persona singolare ('yo') e in tutte le forme del congiuntivo, la 'c' cambia in 'qu' per mantenere il suono duro di 'K'. Invece di 'sacrificé', si scrive 'sacrifiqué'.
Errore: “sacrificé”
Correzione: sacrifiqué (Questo assicura che la parola suoni come 'sa-cri-fi-KÉ' invece di 'sa-cri-fi-SÉ').
Errore comune: "renunciar" vs "sacrificar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

