Come si dice "saldo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “saldo” è “pago” — usa "pago" quando ti riferisci all'atto di saldare un debito o una spesa, specialmente in contesti finanziari quotidiani.
pago
PAH-goˈpa.ɣo

Esempi
El pago de la renta es el primer día del mes.
Il pagamento dell'affitto è il primo giorno del mese.
Ella recibió el pago por su trabajo inmediatamente.
Ha ricevuto immediatamente il pagamento per il suo lavoro.
Aceptamos el pago con tarjeta de crédito o en efectivo.
Accettiamo il pagamento con carta di credito o in contanti.
Sempre Maschile
Anche se 'moneta' (la moneda) è femminile in italiano, 'pago' è un sostantivo maschile, quindi si usa 'el pago' o 'un pago'.
Confondere Sostantivo e Verbo
Errore: “Usare 'pago' come azione quando si intende il verbo 'pagar' (pagare).”
Correzione: Ricorda che 'pago' è la cosa (il pagamento), mentre 'pagar' è l'azione (pagare).
saldo
SAHL-dohˈsal.do

Esempi
No tengo saldo en mi teléfono para hacer una llamada.
Non ho credito sul telefono per fare una chiamata.
Puedes consultar tu saldo en cualquier cajero automático.
Puoi controllare il tuo saldo presso qualsiasi sportello bancomat.
El saldo de mi cuenta de ahorros es positivo.
Il saldo del mio conto di risparmio è positivo.
Genere e Articoli
La parola 'saldo' è maschile. Usa sempre 'el' o 'un' (es. 'el saldo', 'un saldo'). In italiano, useresti 'il saldo' o 'un saldo'.
La trappola del 'salario'
Errore: “Usare 'saldo' quando si intende lo stipendio mensile.”
Correzione: Usa 'sueldo' per stipendio. 'Saldo' si riferisce ai saldi bancari o al credito telefonico.
firmes
FEER-mesˈfiɾmes

Esempi
Las bases de la estatua son muy firmes.
Le basi della statua sono molto salde (solide).
Se mantuvieron firmes en sus convicciones a pesar de la presión.
Sono rimasti risoluti nelle loro convinzioni nonostante la pressione.
¡Pongan los pies firmes! Vamos a empezar a marchar.
Tieni i piedi ben fermi! Stiamo per iniziare la marcia.
Accordo dell'Aggettivo al Plurale
Dato che 'firmes' è la forma plurale dell'aggettivo 'firme' (che in italiano è invariabile al maschile/femminile singolare, ma qui si riferisce al plurale spagnolo), deve essere usato con sostantivi plurali, indipendentemente dal genere (es. 'los pilares firmes' o 'las ideas firmes'). In italiano useremmo 'solidi/e' o 'fermi/e'.
ajuste
ah-HOOS-tehaˈxuste

Esempi
El gobierno anunció un ajuste en el presupuesto de educación.
Il governo ha annunciato un taglio nel bilancio dell'istruzione.
Hubo un ajuste salarial para compensar la inflación.
C'è stato un aggiustamento salariale per compensare l'inflazione.
Uso del plurale
Nelle notizie economiche, sentirai spesso il plurale 'ajustes' per riferirsi a una serie di misure economiche.
Contesto economico
Errore: “Dire 'corte' per tagli di bilancio.”
Correzione: Sebbene 'corte' significhi taglio, in economia, 'ajuste' o 'recorte' sono molto più naturali per le riduzioni di bilancio.
liquidación
lee-kee-dah-SYOHNlikidaˈsjon

Esempi
La empresa entró en proceso de liquidación.
L'azienda è entrata in processo di liquidazione.
Ya se realizó la liquidación de los impuestos anuales.
È già stata effettuata la liquidazione delle imposte annuali.
El juez ordenó la liquidación de los bienes del deudor.
Il giudice ha ordinato la liquidazione dei beni del debitore.
Concetto Astratto
In questo senso, descrive l''atto di saldare' qualcosa (debiti, tasse o inventario).
Confusione tra "pago" e "saldo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




