Come si dice "scarico" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scarico” è “desagüe” — si usa quando 'scarico' si riferisce al foro o al tubo da cui l'acqua defluisce da un lavello, una vasca da bagno o un altro sanitario.
desagüe
Esempi
El desagüe de la ducha está obstruido con pelo.
Lo scarico della doccia è ostruito dai capelli.
alcantarilla
al-kan-ta-ree-yaalkantaˈɾiʝa

Esempi
Cuidado al caminar, podrías tropezar con la alcantarilla.
Fai attenzione mentre cammini, potresti inciampare sulla grata di scarico.
Ten cuidado, no dejes caer las llaves por la alcantarilla.
Attenzione, non far cadere le chiavi nello scarico.
El agua de la lluvia fluye rápidamente hacia la alcantarilla.
L'acqua piovana scorre velocemente verso la fognatura.
Los trabajadores están limpiando la alcantarilla para evitar inundaciones.
Gli operai stanno pulendo lo scarico per prevenire allagamenti.
Controllo del Genere
Questa parola è femminile, quindi usa sempre 'la' o 'una'. Ad esempio: 'la alcantarilla' (lo scarico).
Uso di 'por' per indicare movimento
Quando qualcosa cade o si muove attraverso uno scarico, usa la preposizione 'por'. Esempio: 'El agua pasa por la alcantarilla' (L'acqua passa attraverso lo scarico).
Alcantarilla vs. Drenaje
Errore: “Usare 'el alcantarilla' invece di 'el drenaje' per il drenaggio generale.”
Correzione: Usa 'la alcantarilla' per la specifica struttura stradale e 'el drenaje' per il concetto generale di impianto idraulico o sistema di drenaggio.
descarga
des-KAR-gahdesˈkaɾɣa

Esempi
La descarga de mercancías se realiza en el muelle 3.
Lo scarico delle merci avviene al molo 3.
La zona de descarga está bloqueada por un camión.
La zona di scarico è bloccata da un camion.
Los obreros comenzaron la descarga del cemento.
Gli operai hanno iniziato a scaricare il cemento.
Nomi Composti
Spesso è abbinata a 'carga' (carico) per descrivere aree logistiche: 'carga y descarga'. Questo è simile all'italiano 'carico e scarico'.
caudal
kow-DAHLkawˈdal

Esempi
El caudal del río ha disminuido considerablemente este verano.
La portata del fiume è diminuita considerevolmente quest'estate.
Después de la tormenta, el caudal del río aumentó peligrosamente.
Dopo la tempesta, la portata del fiume è aumentata pericolosamente.
Este grifo tiene muy poco caudal de agua.
Questo rubinetto ha una portata d'acqua molto bassa.
Es necesario medir el caudal para evitar inundaciones.
È necessario misurare il volume di portata per evitare alluvioni.
Sempre maschile
Anche se finisce per 'l', è un sostantivo maschile. Usa sempre 'el' o 'un' con esso. In italiano, 'portata' è femminile, quindi si usa 'la' o 'una'.
Confondere la portata con il fiume stesso
Errore: “El caudal es muy largo.”
Correzione: El río es muy largo (o) El caudal es muy grande. (In italiano: Il fiume è molto lungo. / La portata è molto grande.)
expulsión
Esempi
La expulsión de vapor del volcán es un espectáculo impresionante.
L'espulsione di vapore dal vulcano è uno spettacolo impressionante.
ladrón
Esempi
Este juego es un ladrón de batería, agota el móvil en poco tiempo.
Questo gioco è uno scarico di batteria, consuma il cellulare in poco tempo.
Differenza tra 'desagüe' e 'alcantarilla'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


