Come si dice "scortese" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scortese” è “grosero” — si usa quando la scortesia si manifesta in un comportamento o linguaggio apertamente offensivo, maleducato e privo di rispetto.
grosero
groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

Esempi
Fue muy grosero al no saludar a la dueña de casa.
È stato molto scortese a non salutare la padrona di casa.
No uses lenguaje grosero delante de los niños.
Non usare un linguaggio volgare davanti ai bambini.
Accordo di Genere
Essendo un aggettivo, 'grosero' deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Si usa 'grosero' per il maschile (el hombre grosero) e 'grosera' per il femminile (la mujer grosera). Questo è simile all'italiano, dove usiamo 'scortese' (maschile/femminile invariato) o 'maleducato/a'.
Usare 'Estar' invece di 'Ser'
Errore: “Él está grosero.”
Correzione: Él es grosero. (La scortesia è solitamente considerata una caratteristica o un tratto della personalità, quindi in spagnolo si usa 'ser', proprio come in italiano si usa 'essere' per i tratti caratteriali: 'Lui è scortese', non 'Lui sta scortese'.)
rudo
ROO-dohˈru.ðo

Esempi
Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.
Il suo linguaggio era molto rozzo e ha offeso diversi ospiti.
La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.
Il tessuto della giacca risulta ruvido e pizzica.
El trato que recibió fue rudo e injusto.
Il trattamento che ha ricevuto è stato duro e ingiusto.
Concordanza
Dato che 'rudo' è un aggettivo, deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome a cui si riferisce: 'ruda' (femminile singolare), 'rudos' (maschile plurale), 'rudas' (femminile plurale). In italiano, questo è simile a come cambiano gli aggettivi come 'ruvido/a/i/e'.
Rudo vs. Grosero
Errore: “Usare 'rudo' quando si intende strettamente 'maleducato' o 'irrispettoso' in un contesto sociale.”
Correzione: Sebbene 'rudo' possa funzionare, 'grosero' è spesso la scelta migliore per descrivere qualcuno che è semplicemente scortese o maleducato in un contesto sociale. 'Rudo' implica spesso una mancanza di raffinatezza o una ruvidità fisica.
brusco
BROOS-kohˈbrusko

Esempi
Perdona si fui un poco brusco por teléfono.
Scusa se sono stato un po' sbrigativo/scortese al telefono.
Él tiene un carácter brusco, pero es un buen hombre.
Ha un carattere burbero, ma è un bravo uomo.
Recibió una respuesta brusca y se sintió mal.
Ha ricevuto una risposta diretta e si è sentita male.
Ser vs. Estar
Usa 'ser brusco' per descrivere la personalità permanente di qualcuno. Usa 'estar brusco' se qualcuno si sta comportando in modo scortese o sbrigativo solo in un momento specifico. In italiano, 'essere brusco' si usa per descrivere la personalità, mentre 'essere brusco' o 'comportarsi in modo brusco' si usa per un atteggiamento temporaneo.
Brusco vs. Grosero
Errore: “Dire 'brusco' quando qualcuno è intenzionalmente offensivo.”
Correzione: 'Brusco' implica essere sbrigativi o diretti, spesso a causa di stress o personalità. 'Grosero' è la parola per indicare qualcuno che è intenzionalmente offensivo o usa un linguaggio volgare.
frío
Esempi
Su actitud fue muy fría al no mostrar interés en nuestra conversación.
Il suo atteggiamento fu molto freddo/scortese nel non mostrare interesse nella nostra conversazione.
ofrecido
oh-freh-SEE-dohofɾeˈsiðo

Esempi
No seas tan ofrecido; espera tu turno para hablar.
Non essere così insistente; aspetta il tuo turno per parlare.
Ella es muy ofrecida con los clientes, lo cual es inapropiado.
È molto sfacciata con i clienti, il che è inappropriato.
Comprendere il Tono
In questo senso, 'ofrecido' significa che ti stai rendendo troppo disponibile o ti stai proponendo in modo inappropriato. È quasi sempre una descrizione negativa di un comportamento.
Errore comune: Grosero vs. Rudo
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



