Come si dice "settore" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “settore” è “sector” — usare 'sector' per indicare una divisione economica, un'area di attività commerciale o un dipartimento all'interno di un'azienda..
sector
sek-TOR/sekˈtoɾ/

Esempi
El sector tecnológico está en constante evolución.
Il settore tecnologico è in continua evoluzione.
El sector turístico se recuperó rápidamente después de la pandemia.
Il settore turistico si è ripreso rapidamente dopo la pandemia.
Necesitamos más inversión en el sector de energías renovables.
Abbiamo bisogno di maggiori investimenti nel settore delle energie rinnovabili.
Ella trabaja en el sector público, para el gobierno.
Lei lavora nel settore pubblico, per il governo.
Controllo del Genere
Ricorda che 'sector' è sempre maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' con esso: 'el sector,' 'un sector importante.' In italiano, 'settore' è anch'esso maschile ('il settore').
Confondere 'Sector' e 'Sección'
Errore: “Usare 'sección' quando ci si riferisce all'economia (es. 'la sección industrial').”
Correzione: 'Sector' si usa per le grandi divisioni dell'economia o della società (es. 'el sector industrial'). 'Sección' significa una piccola parte o capitolo (es. 'la sección de noticias'). In italiano, 'sezione' è spesso usato per parti più piccole, mentre 'settore' è la scelta corretta per le macro-divisioni economiche, proprio come in spagnolo.
mundo
/moon-doh//ˈmundo/

Esempi
Ella trabaja en el mundo de la moda.
Lei lavora nel mondo della moda.
El mundo de la moda cambia constantemente.
Il mondo della moda cambia costantemente.
Ella es una experta en el mundo de las finanzas.
Lei è un'esperta nel mondo della finanza.
Es difícil entrar en el mundo del cine.
È difficile entrare nel mondo del cinema.
rama
RAH-mah/ˈra.ma/

Esempi
La filología es una rama importante de las humanidades.
La filologia è una branca importante delle discipline umanistiche.
La botánica es una rama de la biología.
La botanica è un ramo della biologia.
Mi tío trabaja en una rama del gobierno en el extranjero.
Mio zio lavora in un ramo del governo all'estero.
Esta rama de la familia es originaria de Argentina.
Questo ramo della famiglia è originario dell'Argentina.
Usare 'Rama' per la Filiale Bancaria
Errore: “Usare 'rama' quando si parla di una sede di banca (es. 'rama del banco').”
Correzione: Per una sede fisica di un'attività o banca, usa 'sucursal' (es. 'la sucursal del banco'). 'Rama' è per divisioni astratte, mentre in italiano 'ramo' può essere usato per la banca, ma 'filiale' o 'succursale' sono più comuni per la sede fisica.
sector
sek-TOR/sekˈtoɾ/

Esempi
Calcular el área del sector circular requiere conocer el radio y el ángulo.
Calcolare l'area del settore circolare richiede la conoscenza del raggio e dell'angolo.
El sector turístico se recuperó rápidamente después de la pandemia.
Il settore turistico si è ripreso rapidamente dopo la pandemia.
Necesitamos más inversión en el sector de energías renovables.
Abbiamo bisogno di maggiori investimenti nel settore delle energie rinnovabili.
Ella trabaja en el sector público, para el gobierno.
Lei lavora nel settore pubblico, per il governo.
Controllo del Genere
Ricorda che 'sector' è sempre maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' con esso: 'el sector,' 'un sector importante.' In italiano, 'settore' è anch'esso maschile ('il settore').
Confondere 'Sector' e 'Sección'
Errore: “Usare 'sección' quando ci si riferisce all'economia (es. 'la sección industrial').”
Correzione: 'Sector' si usa per le grandi divisioni dell'economia o della società (es. 'el sector industrial'). 'Sección' significa una piccola parte o capitolo (es. 'la sección de noticias'). In italiano, 'sezione' è spesso usato per parti più piccole, mentre 'settore' è la scelta corretta per le macro-divisioni economiche, proprio come in spagnolo.
Confusione tra 'sector' e 'mundo'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


