Come si dice "distretto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “distretto” è “distrito” — usalo per riferirti a un'area amministrativa o geografica ben definita, spesso creata per scopi di governo o pianificazione urbana..
distrito
/dis-TREE-toh//disˈtɾito/

Esempi
El ayuntamiento dividió la ciudad en varios distritos.
Il consiglio comunale ha diviso la città in diversi distretti.
Vamos a visitar el distrito histórico mañana.
Visiteremo il distretto storico domani.
Ella fue elegida para representar al distrito electoral número cinco.
È stata eletta per rappresentare il quinto distretto elettorale.
Regola del Sostantivo Maschile
Poiché 'distrito' termina in 'o', è un sostantivo maschile. Usate sempre 'el' (il/lo) o 'un' (un/uno) davanti ad esso, e assicuratevi che anche gli aggettivi descrittivi terminino in 'o', come 'el distrito nuevo' (il nuovo distretto). Questo è molto simile all'italiano (es. 'il distretto nuovo').
Confondere 'Distrito' e 'Barrio'
Errore: “Usare 'distrito' quando si intende un piccolo quartiere informale.”
Correzione: 'Distrito' si riferisce a una grande divisione amministrativa ufficiale. Per un quartiere specifico dove vivono le persone, usate 'barrio': 'Vivo en este barrio' (Vivo in questo quartiere). In italiano, la differenza è simile a quella tra 'circoscrizione' e 'quartiere'.
barrio
/BAH-rryo//ˈba.rjo/

Esempi
¿En qué barrio vives de Madrid?
In quale quartiere di Madrid vivi?
Este barrio tiene muchas tiendas pequeñas y cafés.
Questo quartiere ha molti piccoli negozi e caffè.
El ayuntamiento está planeando mejorar los parques del barrio residencial.
Il consiglio comunale sta pianificando di migliorare i parchi nel quartiere residenziale.
Regola del Sostantivo Maschile
Dato che 'barrio' è un sostantivo maschile, usa sempre gli articoli maschili: 'el barrio' (il quartiere) o 'un barrio' (un quartiere). In italiano, 'quartiere' è maschile, quindi la concordanza è simile.
Confondere 'barrio' e 'pueblo'
Errore: “Usare 'barrio' quando ci si riferisce a una piccola città separata.”
Correzione: Un 'barrio' è una parte di una città più grande. Se si tratta di una piccola città al di fuori di un centro maggiore, si usa 'pueblo' (che in italiano è 'paese').
sector
sek-TOR/sekˈtoɾ/

Esempi
La policía acordonó ese sector de la ciudad después del accidente.
La polizia ha transennato quel settore della città dopo l'incidente.
Este sector del estadio ofrece una mejor vista del campo.
Questa sezione dello stadio offre una vista migliore del campo.
El mapa muestra los sectores asignados a cada equipo de limpieza.
La mappa mostra le zone assegnate a ciascuna squadra di pulizia.
pagos
/pah-gohs//ˈpa.ɣos/

Esempi
¿Qué te trae por estos pagos?
Cosa ti porta in queste zone?
Extraño los pagos donde nací.
Mi mancano le terre dove sono nato.
Significato Regionale
In questo contesto, 'pagos' non significa denaro. Deriva da un'antica parola per distretto rurale o villaggio.
Distinguere tra "distrito" e "barrio"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



