Come si dice "sfinito" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sfinito” è “rendido” — si usa 'rendido' quando ci si sente completamente esausti, senza più energie, spesso dopo uno sforzo fisico intenso o prolungato, indicando una resa alla fatica.
rendido
ren-DEE-dohrenˈdi.ðo

Esempi
Después de correr la maratón, me sentí completamente rendido.
Dopo aver corso la maratona, mi sono sentito completamente esausto.
Después de correr diez kilómetros, estoy rendido.
Dopo aver corso dieci chilometri, sono esausto.
Llegó a casa rendido de tanto trabajar.
Arrivò a casa sfinito da tanto lavorare.
Los niños cayeron rendidos después de la fiesta.
I bambini crollarono esausti dopo la festa.
Uso con 'essere'
Si usa sempre 'estar' (stato temporaneo) piuttosto che 'ser' (caratteristica permanente) perché l'esaurimento è qualcosa che si prova in questo momento, non chi si è per sempre. In italiano, useremmo 'essere' in entrambi i casi, ma la sfumatura di temporaneità è resa meglio da 'estar' in spagnolo.
Accordo del suffisso
Poiché funziona come un aggettivo, ricorda di cambiare l'ultima lettera: 'rendido' per un uomo, 'rendida' per una donna, e 'rendidos/as' per gruppi. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. esausto/esausta/esausti/esauste).
La trappola del 'Ser'
Errore: “Soy rendido.”
Correzione: Estoy rendido. Stai descrivendo una sensazione attuale, quindi 'estar' è la versione corretta di 'essere' per indicare uno stato temporaneo.
matado
mah-TAH-dohmaˈtaðo

Esempi
He trabajado 12 horas seguidas, ¡estoy matado!
Ho lavorato 12 ore di fila, sono sfinito!
Llegué a casa matado después del turno de diez horas.
Sono arrivato a casa esausto dopo il turno di dieci ore.
Mi hermana está matada con los exámenes finales; no ha dormido bien.
Mia sorella è spossata per gli esami finali; non ha dormito bene.
Maschile vs. Femminile
Dato che questo è un aggettivo, assicurati che concordi con la persona che stai descrivendo: 'Estoy matado' (se maschio) o 'Estoy matada' (se femmina). In italiano, useresti 'Sono esausto' o 'Sono esausta'.
Usare 'ser' invece di 'estar'
Errore: “Soy matado.”
Correzione: Estoy matado. Si usa 'estar' perché l'esaurimento è uno stato temporaneo, non una caratteristica permanente, proprio come in italiano ('Sono stanco' vs 'Sono una persona stanca').
llevado
yeh-VAH-dohʎeˈβa.ðo

Esempi
Los trabajadores estaban muy llevados después de la jornada extra.
I lavoratori erano molto sfiniti/esausti dopo il turno extra.
Me siento tan llevado por el estrés de los exámenes.
Mi sento così sopraffatto dallo stress degli esami.
Usare 'Estar' per gli Stati
Questo significato usa sempre il verbo estar perché descrive uno stato fisico o emotivo temporaneo: 'Estoy llevado' (Sono esausto). Simile all'italiano 'essere stanco morto'.
terminado
ter-mee-NAH-dohteɾ.miˈna.ðo

Esempi
Después de 12 horas de mudanza, estoy terminado.
Dopo 12 ore di trasloco, sono esausto/finito.
Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.
Dopo aver lavorato 12 ore, sono esausto.
Este coche está terminado, no creo que arranque.
Questa macchina è finita, non credo che partirà.
Las chicas llegaron terminadas del viaje.
Le ragazze sono arrivate sfiancate dal viaggio.
Descrivere uno Stato dell'Essere
Proprio come quando significa 'finito', questo significato usa il verbo 'estar' perché essere esausti è uno stato temporaneo. 'Estoy terminado' (Sono esausto). In italiano, useremmo 'essere' (Sono esausto).
Confusione tra 'matado', 'rendido' e 'llevado'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



