Inklingo

Come si dice "situazione difficile" in spagnolo

Italian → spagnolo

dilema

dee-LEH-mahdiˈlema

sostantivoB1neutro
Usare 'dilema' quando la 'situazione difficile' implica una scelta tra due o più opzioni, spesso con conseguenze importanti, creando un dubbio interiore.
Una persona in piedi a un bivio, che guarda due sentieri diversi che portano in direzioni opposte.

Esempi

Tengo un gran dilema: no sé si aceptar el trabajo en Madrid o quedarme aquí.

Ho un grande dilemma: non so se accettare il lavoro a Madrid o restare qui.

El protagonista de la película se enfrenta a un dilema moral muy difícil.

Il protagonista del film affronta un dilemma morale molto difficile.

Para resolver este dilema, debemos analizar los pros y los contras.

Per risolvere questo dilemma, dobbiamo analizzare i pro e i contro.

La regola del genere 'MA'

Anche se finisce in 'a', questa parola è maschile perché deriva dal greco. Devi dire 'el dilema' o 'un dilema', mai 'la' o 'una'.

Uso con i verbi

Usiamo spesso il verbo 'tener' (avere) o 'enfrentarse a' (affrontare) quando parliamo di un dilemma.

Usare il genere sbagliato

Errore:Tengo una dilema.

Correzione: Tengo un dilema. (Le parole di origine greca che terminano in -ma, come dilema, problema e sistema, sono quasi sempre maschili).

lance

lan-se/ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

sostantivoB1neutro/informale
Si usa 'lance' per descrivere un evento o un incidente imprevisto e spesso complicato o teso, che crea una situazione difficile da gestire.
Una pila colorata di blocchi di legno è appena caduta su un semplice pavimento di legno, spargendoli sul terreno.

Esempi

Tuvimos un lance muy tenso con la policía en la frontera.

Abbiamo avuto un incidente molto teso con la polizia al confine.

El joven tuvo un lance amoroso con la hija del jefe.

Il giovane ebbe una relazione amorosa con la figlia del capo.

Sostantivo Maschile

Anche se 'lanza' (lancia) è femminile, 'lance' è sempre maschile ('el lance'). Ricorda che la desinenza in 'E' non indica sempre il genere, a differenza dell'italiano dove spesso indica il femminile (es. 'la casa').

trance

trahn-sehˈtɾanθe

sostantivoB2neutro
Scegliere 'trance' per riferirsi a un periodo difficile, una prova o un momento critico, spesso legato a un'esperienza dolorosa o a una fase di transizione complicata.
Un uccello piccolo che vola attraverso un forte temporale con nuvole scure.

Esempi

Superar ese trance amargo le tomó mucho tiempo.

Ci è voluto molto tempo per superare quella amara prova.

Estamos en un trance decisivo para el futuro de la empresa.

Siamo in una fase decisiva per il futuro dell'azienda.

No quisiera pasar por un trance así de nuevo.

Non vorrei rivivere una situazione del genere.

Identificazione del Genere

Anche se finisce in 'e', 'trance' è maschile. Usa sempre 'el' o 'un'.

Uso Astratto

In spagnolo, questa parola descrive l''evento' o il 'passaggio' attraverso un momento difficile, piuttosto che solo la sensazione di essere bloccati.

Pensare che significhi solo uno 'stato ipnotico'

Errore:Usarlo solo in contesti spirituali.

Correzione: Ricorda che nel 90% delle conversazioni quotidiane in spagnolo, si riferisce a una situazione difficile o a un 'momento' che devi superare.

Dilema vs. Lance vs. Trance

La confusione principale sta nell'usare 'dilema' per situazioni che non implicano una scelta personale, ma piuttosto un evento esterno (lance) o una prova da superare (trance). Ricorda: 'dilema' è sempre legato a una decisione interiore.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.