Inklingo

Come si dice "incontro" in spagnolo

La parola spagnola più comune perincontroè partidosi usa principalmente per indicare una competizione sportiva, come una partita di calcio o basket..

partido🔊A1

Si usa principalmente per indicare una competizione sportiva, come una partita di calcio o basket.

Scopri di più →
cita🔊A2

Indica un appuntamento concordato, specialmente per questioni mediche, lavorative o sociali formali.

Scopri di più →
encuentro🔊A2

Si usa per un appuntamento programmato, sia informale con amici che formale per lavoro.

Scopri di più →
competiciónA2

Si riferisce a una gara o competizione in senso più ampio, non necessariamente una singola partita.

Scopri di più →
reuniónB1

Si usa per indicare un'assemblea o un raduno di persone, spesso con un carattere familiare o professionale.

Scopri di più →
combate🔊B1

Si usa per descrivere uno scontro fisico, una lotta o una battaglia, specialmente in contesti sportivi come la boxe.

Scopri di più →
lance🔊B1

Indica un incidente, uno scontro o un episodio particolare, spesso inaspettato o conflittuale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

partido

/par-TEE-doh//paɾˈti.ðo/

sustantivoA1general
Si usa principalmente per indicare una competizione sportiva, come una partita di calcio o basket.
Due figure stilizzate calciano un pallone da calcio su un campo verde, a rappresentare una partita.

Esempi

¿A qué hora es el partido de fútbol?

A che ora è la partita di calcio?

Vimos un partido de tenis increíble ayer.

Ieri abbiamo visto un incredibile incontro di tennis.

El resultado del partido fue inesperado.

Il risultato della partita è stato inaspettato.

cita

/SEE-tah//ˈsita/

sustantivoA2general
Indica un appuntamento concordato, specialmente per questioni mediche, lavorative o sociali formali.
Un'illustrazione colorata che mostra due persone che si godono un appuntamento romantico a un tavolino di un piccolo caffè all'aperto.

Esempi

Tengo una cita con el médico mañana.

Ho un appuntamento dal medico domani.

¿Quieres tener una cita conmigo este viernes?

Ti va di uscire con me questo venerdì?

No puedo llegar tarde a mi cita en el banco.

Non posso fare tardi al mio appuntamento in banca.

Sempre femminile

'Cita' è sempre femminile: 'una cita', 'la cita'. Il finale non cambia mai. In italiano, 'appuntamento' è maschile, quindi attenzione a non usare l'articolo maschile spagnolo se lo sentite come italiano.

Usare 'tener' non 'fare'

In spagnolo si 'ha' un appuntamento: 'tener una cita'. Non dite 'hacer una cita' (come si potrebbe pensare traducendo letteralmente 'fare un appuntamento').

Confondere appuntamento e citazione

Errore:Dire 'Necesito una cita' quando si ha bisogno di una citazione da un libro (in italiano 'citazione' o 'virgoletta').

Correzione: Entrambi usano 'cita', ma aggiungi contesto: 'cita médica' (appuntamento medico) o 'cita del libro' (citazione) per essere chiari.

encuentro

/en-KWEN-tro//enˈkwentɾo/

sustantivoA2general
Si usa per un appuntamento programmato, sia informale con amici che formale per lavoro.
Due persone amichevoli sorridono e si stringono la mano calorosamente in un parco verde brillante, a simboleggiare un incontro o un appuntamento programmato.

Esempi

Tengo un encuentro con mi jefe a las diez.

Ho un incontro con il mio capo alle dieci.

Fue un encuentro casual en el supermercado.

È stato un incontro casuale al supermercato.

El encuentro de fútbol fue muy emocionante.

La partita di calcio è stata molto emozionante.

competición

sustantivoA2general
Si riferisce a una gara o competizione in senso più ampio, non necessariamente una singola partita.

Esempi

La competición de natación será mañana por la mañana.

La competizione di nuoto sarà domani mattina.

reunión

sustantivoB1general
Si usa per indicare un'assemblea o un raduno di persone, spesso con un carattere familiare o professionale.

Esempi

Este fin de semana tenemos una reunión familiar en casa de mis abuelos.

Questo fine settimana abbiamo un ritrovo di famiglia a casa dei miei nonni.

combate

/kom-BAH-teh//komˈbate/

sustantivoB1general
Si usa per descrivere uno scontro fisico, una lotta o una battaglia, specialmente in contesti sportivi come la boxe.
Due semplici figure stilizzate in stile cartone animato che lottano o fanno wrestling, a rappresentare un confronto fisico.

Esempi

El combate de boxeo terminó en el segundo asalto.

L'incontro di pugilato è terminato alla seconda ripresa.

La organización lidera el combate contra la pobreza infantil.

L'organizzazione guida la lotta contro la povertà infantile.

Hubo un breve combate entre las tropas enemigas.

Ci fu una breve battaglia tra le truppe nemiche.

Sostantivo Maschile

Anche se termina in '-e', 'combate' è sempre un sostantivo maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti ad esso, proprio come in italiano con parole come 'il fronte' o 'un fronte'.

lance

/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

sustantivoB1general
Indica un incidente, uno scontro o un episodio particolare, spesso inaspettato o conflittuale.
Una pila colorata di blocchi di legno è appena caduta su un semplice pavimento di legno, spargendoli sul terreno.

Esempi

Tuvimos un lance muy tenso con la policía en la frontera.

Abbiamo avuto un incidente molto teso con la polizia al confine.

El joven tuvo un lance amoroso con la hija del jefe.

Il giovane ebbe una relazione amorosa con la figlia del capo.

Sostantivo Maschile

Anche se 'lanza' (lancia) è femminile, 'lance' è sempre maschile ('el lance'). Ricorda che la desinenza in 'E' non indica sempre il genere, a differenza dell'italiano dove spesso indica il femminile (es. 'la casa').

La confusione tra 'cita' e 'encuentro'

Molti studenti confondono 'cita' ed 'encuentro'. Ricorda che 'cita' è più spesso usato per appuntamenti formali o medici, mentre 'encuentro' copre sia appuntamenti di lavoro che incontri informali con amici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.