Come si dice "incontro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “incontro” è “partido” — si usa principalmente per indicare una competizione sportiva, come una partita di calcio o basket..
partido
/par-TEE-doh//paɾˈti.ðo/

Esempi
¿A qué hora es el partido de fútbol?
A che ora è la partita di calcio?
Vimos un partido de tenis increíble ayer.
Ieri abbiamo visto un incredibile incontro di tennis.
El resultado del partido fue inesperado.
Il risultato della partita è stato inaspettato.
cita
/SEE-tah//ˈsita/

Esempi
Tengo una cita con el médico mañana.
Ho un appuntamento dal medico domani.
¿Quieres tener una cita conmigo este viernes?
Ti va di uscire con me questo venerdì?
No puedo llegar tarde a mi cita en el banco.
Non posso fare tardi al mio appuntamento in banca.
Sempre femminile
'Cita' è sempre femminile: 'una cita', 'la cita'. Il finale non cambia mai. In italiano, 'appuntamento' è maschile, quindi attenzione a non usare l'articolo maschile spagnolo se lo sentite come italiano.
Usare 'tener' non 'fare'
In spagnolo si 'ha' un appuntamento: 'tener una cita'. Non dite 'hacer una cita' (come si potrebbe pensare traducendo letteralmente 'fare un appuntamento').
Confondere appuntamento e citazione
Errore: “Dire 'Necesito una cita' quando si ha bisogno di una citazione da un libro (in italiano 'citazione' o 'virgoletta').”
Correzione: Entrambi usano 'cita', ma aggiungi contesto: 'cita médica' (appuntamento medico) o 'cita del libro' (citazione) per essere chiari.
encuentro
/en-KWEN-tro//enˈkwentɾo/

Esempi
Tengo un encuentro con mi jefe a las diez.
Ho un incontro con il mio capo alle dieci.
Fue un encuentro casual en el supermercado.
È stato un incontro casuale al supermercato.
El encuentro de fútbol fue muy emocionante.
La partita di calcio è stata molto emozionante.
competición
Esempi
La competición de natación será mañana por la mañana.
La competizione di nuoto sarà domani mattina.
reunión
Esempi
Este fin de semana tenemos una reunión familiar en casa de mis abuelos.
Questo fine settimana abbiamo un ritrovo di famiglia a casa dei miei nonni.
combate
/kom-BAH-teh//komˈbate/

Esempi
El combate de boxeo terminó en el segundo asalto.
L'incontro di pugilato è terminato alla seconda ripresa.
La organización lidera el combate contra la pobreza infantil.
L'organizzazione guida la lotta contro la povertà infantile.
Hubo un breve combate entre las tropas enemigas.
Ci fu una breve battaglia tra le truppe nemiche.
Sostantivo Maschile
Anche se termina in '-e', 'combate' è sempre un sostantivo maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti ad esso, proprio come in italiano con parole come 'il fronte' o 'un fronte'.
lance
/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Esempi
Tuvimos un lance muy tenso con la policía en la frontera.
Abbiamo avuto un incidente molto teso con la polizia al confine.
El joven tuvo un lance amoroso con la hija del jefe.
Il giovane ebbe una relazione amorosa con la figlia del capo.
Sostantivo Maschile
Anche se 'lanza' (lancia) è femminile, 'lance' è sempre maschile ('el lance'). Ricorda che la desinenza in 'E' non indica sempre il genere, a differenza dell'italiano dove spesso indica il femminile (es. 'la casa').
La confusione tra 'cita' e 'encuentro'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




