Inklingo

Come si dice "incontro" in spagnolo

La parola spagnola più comune perincontroè partidosi usa per indicare una competizione sportiva, come una partita di calcio o basket.

partido🔊A1

Si usa per indicare una competizione sportiva, come una partita di calcio o basket.

Scopri di più →
cita🔊A2

Indica un appuntamento programmato, specialmente con professionisti come medici o dentisti, o un appuntamento romantico.

Scopri di più →
encuentro🔊A2

È la traduzione più generale per un appuntamento programmato, sia esso lavorativo, amichevole o informale.

Scopri di più →
reuniónB1

Si usa per indicare un raduno o una convocazione, specialmente in contesti familiari, lavorativi o formali.

Scopri di più →
competiciónA2

Si riferisce a una gara o competizione, specialmente in ambito sportivo o accademico, con un carattere più formale di 'partido'.

Scopri di più →
combate🔊B1

Usato specificamente per scontri fisici o sport di combattimento come la boxe o le arti marziali.

Scopri di più →
enfrentamiento🔊B1

Indica uno scontro, una disputa o un confronto diretto, spesso con una connotazione di rivalità o conflitto.

Scopri di più →
lance🔊B1

Può indicare un episodio, un incidente o un confronto inaspettato, spesso in situazioni di rischio o tensione.

Scopri di più →
foro🔊A2

Si usa per indicare una piattaforma di discussione online, un luogo di scambio di opinioni o informazioni.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

partido

par-TEE-dohpaɾˈti.ðo

SostantivoA1generale
Si usa per indicare una competizione sportiva, come una partita di calcio o basket.
Due figure stilizzate calciano un pallone da calcio su un campo verde, a rappresentare una partita.

Esempi

¿A qué hora es el partido de fútbol?

A che ora è la partita di calcio?

Vimos un partido de tenis increíble ayer.

Ieri abbiamo visto un incredibile incontro di tennis.

El resultado del partido fue inesperado.

Il risultato della partita è stato inaspettato.

cita

SEE-tahˈsita

SostantivoA2generale
Indica un appuntamento programmato, specialmente con professionisti come medici o dentisti, o un appuntamento romantico.
Un'illustrazione colorata che mostra due persone che si godono un appuntamento romantico a un tavolino di un piccolo caffè all'aperto.

Esempi

Tengo una cita con el médico mañana.

Ho un appuntamento dal medico domani.

¿Quieres tener una cita conmigo este viernes?

Ti va di uscire con me questo venerdì?

No puedo llegar tarde a mi cita en el banco.

Non posso fare tardi al mio appuntamento in banca.

Sempre femminile

'Cita' è sempre femminile: 'una cita', 'la cita'. Il finale non cambia mai. In italiano, 'appuntamento' è maschile, quindi attenzione a non usare l'articolo maschile spagnolo se lo sentite come italiano.

Usare 'tener' non 'fare'

In spagnolo si 'ha' un appuntamento: 'tener una cita'. Non dite 'hacer una cita' (come si potrebbe pensare traducendo letteralmente 'fare un appuntamento').

Confondere appuntamento e citazione

Errore:Dire 'Necesito una cita' quando si ha bisogno di una citazione da un libro (in italiano 'citazione' o 'virgoletta').

Correzione: Entrambi usano 'cita', ma aggiungi contesto: 'cita médica' (appuntamento medico) o 'cita del libro' (citazione) per essere chiari.

encuentro

en-KWEN-troenˈkwentɾo

SostantivoA2generale
È la traduzione più generale per un appuntamento programmato, sia esso lavorativo, amichevole o informale.
Due persone amichevoli sorridono e si stringono la mano calorosamente in un parco verde brillante, a simboleggiare un incontro o un appuntamento programmato.

Esempi

Tengo un encuentro con mi jefe a las diez.

Ho un incontro con il mio capo alle dieci.

Fue un encuentro casual en el supermercado.

È stato un incontro casuale al supermercato.

El encuentro de fútbol fue muy emocionante.

La partita di calcio è stata molto emozionante.

reunión

SostantivoB1generale
Si usa per indicare un raduno o una convocazione, specialmente in contesti familiari, lavorativi o formali.

Esempi

Este fin de semana tenemos una reunión familiar en casa de mis abuelos.

Questo fine settimana abbiamo un ritrovo di famiglia a casa dei miei nonni.

competición

SostantivoA2generale
Si riferisce a una gara o competizione, specialmente in ambito sportivo o accademico, con un carattere più formale di 'partido'.

Esempi

La competición de natación será mañana por la mañana.

La competizione di nuoto sarà domani mattina.

combate

kom-BAH-tehkomˈbate

SostantivoB1generale
Usato specificamente per scontri fisici o sport di combattimento come la boxe o le arti marziali.
Due semplici figure stilizzate in stile cartone animato che lottano o fanno wrestling, a rappresentare un confronto fisico.

Esempi

El combate de boxeo terminó en el segundo asalto.

L'incontro di pugilato è terminato alla seconda ripresa.

La organización lidera el combate contra la pobreza infantil.

L'organizzazione guida la lotta contro la povertà infantile.

Hubo un breve combate entre las tropas enemigas.

Ci fu una breve battaglia tra le truppe nemiche.

Sostantivo Maschile

Anche se termina in '-e', 'combate' è sempre un sostantivo maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti ad esso, proprio come in italiano con parole come 'il fronte' o 'un fronte'.

enfrentamiento

en-fren-tah-myen-toheɱfɾentaˈmjento

SostantivoB1generale
Indica uno scontro, una disputa o un confronto diretto, spesso con una connotazione di rivalità o conflitto.
Due giocatori di calcio di squadre diverse che corrono fianco a fianco per raggiungere un pallone.

Esempi

El próximo enfrentamiento será en el estadio nacional.

La prossima partita si giocherà allo stadio nazionale.

Es un enfrentamiento histórico entre estos dos equipos.

È uno scontro storico tra queste due squadre.

Todos esperan el gran enfrentamiento de la final.

Tutti aspettano il grande scontro della finale.

Usarlo come Soggetto

Nei titoli sportivi, questa parola di solito viene messa all'inizio per descrivere l'evento, come 'Enfrentamiento épico en Madrid'. In italiano, useremmo 'Scontro epico a Madrid'.

Errore di Genere

Errore:La enfrentamiento.

Correzione: Usa sempre 'el' perché le parole che terminano in '-miento' sono quasi sempre maschili. In italiano, 'partita' è femminile ('la partita'), ma 'scontro' è maschile ('lo scontro').

lance

lan-se/ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

SostantivoB1informale/colloquiale
Può indicare un episodio, un incidente o un confronto inaspettato, spesso in situazioni di rischio o tensione.
Una pila colorata di blocchi di legno è appena caduta su un semplice pavimento di legno, spargendoli sul terreno.

Esempi

Tuvimos un lance muy tenso con la policía en la frontera.

Abbiamo avuto un incidente molto teso con la polizia al confine.

El joven tuvo un lance amoroso con la hija del jefe.

Il giovane ebbe una relazione amorosa con la figlia del capo.

Sostantivo Maschile

Anche se 'lanza' (lancia) è femminile, 'lance' è sempre maschile ('el lance'). Ricorda che la desinenza in 'E' non indica sempre il genere, a differenza dell'italiano dove spesso indica il femminile (es. 'la casa').

foro

FOH-rohˈfo.ɾo

SostantivoA2generale
Si usa per indicare una piattaforma di discussione online, un luogo di scambio di opinioni o informazioni.
Un gruppo di persone sedute in cerchio su sedie colorate in una stanza luminosa e aperta, impegnate in una discussione amichevole.

Esempi

Encontré la solución en un foro de internet.

Ho trovato la soluzione in un forum su internet.

Mañana habrá un foro sobre el cambio climático.

Domani ci sarà un forum sul cambiamento climatico.

Me gusta participar en foros de debate.

Mi piace partecipare ai forum di discussione.

Controllo del genere

Questa parola è maschile. Anche se finisce per 'o', segue lo schema standard: si dice 'el foro' o 'un foro'.

Pluralizzazione

Per parlare di più di uno, basta aggiungere una 's' per fare 'los foros'.

Evitare l'ortografia inglese

Errore:El forum de la ciudad.

Correzione: El foro de la ciudad. Mentre 'fórum' è talvolta usato in contesti latini molto formali, 'foro' è la parola spagnola standard.

La confusione tra 'cita' ed 'encuentro'

Molti studenti confondono 'cita' ed 'encuentro'. Ricorda che 'cita' è più specifico per appuntamenti medici o romantici, mentre 'encuentro' è più generico per qualsiasi tipo di appuntamento programmato, inclusi quelli di lavoro o con amici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.