Inklingo

Come si dice "soglia" in spagnolo

Italian → spagnolo

umbral

oom-BRAHLumˈbɾal

sustantivoB1neutro
Si usa per indicare l'ingresso fisico di un edificio o un punto di passaggio.
Una soglia di legno alla base di un ingresso aperto che conduce a una casa accogliente.

Esempi

Se detuvo en el umbral de la puerta sin decir nada.

Si fermò sulla soglia della porta senza dire nulla.

El gato siempre duerme en el umbral.

Il gatto dorme sempre sul davanzale.

Al cruzar el umbral, sintió un aire frío.

Attraversando la soglia, sentì una corrente d'aria fredda.

Tiene un umbral del dolor muy alto.

Ha una soglia del dolore molto alta.

Sempre maschile

Anche se non finisce in 'o', 'umbral' è maschile. Usalo sempre con 'el' o 'un'.

Usare 'En' vs 'Al'

Usa 'en el umbral' quando qualcuno è fermo, e 'al umbral' (a + el) quando qualcuno si muove verso di esso.

Uso astratto

Quando usato per idee astratte, segue quasi sempre lo schema 'el umbral de [qualcosa]'.

Errore di genere

Errore:la umbral

Correzione: el umbral (è un sostantivo maschile).

Confusione con 'Límite'

Errore:Mi límite del dolor es alto.

Correzione: Mi umbral del dolor es alto. (Usa 'umbral' specificamente per il punto in cui inizia una sensazione).

umbral

oom-BRAHLumˈbɾal

sustantivoB2neutro
Indica il punto limite di una sensazione, una capacità o un'epoca, come nella soglia del dolore o del freddo.
Una soglia di legno alla base di un ingresso aperto che conduce a una casa accogliente.

Esempi

Tiene un umbral del dolor muy alto.

Ha una soglia del dolore molto alta.

Se detuvo en el umbral de la puerta sin decir nada.

Si fermò sulla soglia della porta senza dire nulla.

El gato siempre duerme en el umbral.

Il gatto dorme sempre sul davanzale.

Al cruzar el umbral, sintió un aire frío.

Attraversando la soglia, sentì una corrente d'aria fredda.

Sempre maschile

Anche se non finisce in 'o', 'umbral' è maschile. Usalo sempre con 'el' o 'un'.

Usare 'En' vs 'Al'

Usa 'en el umbral' quando qualcuno è fermo, e 'al umbral' (a + el) quando qualcuno si muove verso di esso.

Uso astratto

Quando usato per idee astratte, segue quasi sempre lo schema 'el umbral de [qualcosa]'.

Errore di genere

Errore:la umbral

Correzione: el umbral (è un sostantivo maschile).

Confusione con 'Límite'

Errore:Mi límite del dolor es alto.

Correzione: Mi umbral del dolor es alto. (Usa 'umbral' specificamente per il punto in cui inizia una sensazione).

frontera

frohn-TEH-rahfɾonˈteɾa

sustantivoC1neutro
Si usa per parlare di confini geografici, politici o metaforici, come i limiti della conoscenza.
Un semplice sentiero sterrato che conduce direttamente a un muro di mattoni rossi massiccio e solido che blocca completamente ogni ulteriore movimento.

Esempi

Los científicos están empujando las fronteras del conocimiento humano.

Gli scienziati stanno spingendo i limiti della conoscenza umana.

Su arte se encuentra en la frontera entre la pintura y la escultura.

La sua arte si trova al confine tra pittura e scultura.

Uso Figurato

In questo senso astratto, 'frontera' appare spesso al plurale ('las fronteras') quando si parla dei limiti di un intero campo, come la scienza o l'arte. In italiano, 'confini' è la forma più naturale in questi contesti.

tope

toh-pehˈto.pe

sustantivoB1neutro
Indica un limite massimo imposto, spesso in senso economico o quantitativo.
Un'illustrazione colorata di un barattolo di vetro riempito fino all'orlo di monete d'oro, con una moneta appoggiata sopra.

Esempi

El gobierno puso un tope a los precios.

Il governo ha imposto un tetto ai prezzi.

Hay un tope salarial en esta empresa.

C'è un tetto salariale in questa azienda.

Llegamos al tope de nuestra capacidad.

Abbiamo raggiunto il limite della nostra capacità.

Uso astratto

Quando usato per denaro o numeri, funziona proprio come 'limite' in italiano.

Usare 'soffitto' per tutto

Errore:El techo de gastos

Correzione: El tope de gastos (Mentre 'soffitto' funziona per 'ceiling', 'tope' è molto più comune per specifici tetti finanziari).

víspera

sustantivoB1neutro
Si usa specificamente per indicare il giorno o il periodo immediatamente precedente una festa o un evento importante.

Esempi

La víspera de Navidad es mi época favorita del año.

La vigilia di Natale è il mio periodo preferito dell'anno.

Errore comune: 'umbral' vs 'frontera'

Molti studenti confondono 'umbral' e 'frontera'. Ricorda che 'umbral' si riferisce più spesso a un ingresso fisico o a una soglia sensoriale/psicologica, mentre 'frontera' indica un confine più ampio, geografico o concettuale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.