Come si dice "speciale" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “speciale” è “especial” — usalo quando "speciale" si riferisce a qualcosa di insolito, importante, unico o che si distingue dalla norma, come un giorno o un'occasione..
especial
/es-peh-see-AHL//es.peˈsjal/

Esempi
Hoy es un día especial para nosotros.
Oggi è un giorno speciale per noi.
Ella tiene un talento especial para la música.
Ha un talento speciale per la musica.
Este plato necesita un ingrediente especial.
Questo piatto necessita di un ingrediente speciale.
Unica Forma per Maschile e Femminile
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'especial' ha lo stesso aspetto sia che si descriva una cosa maschile o femminile. Per esempio: 'un día especial' (un giorno speciale) e 'una noche especial' (una notte speciale). In italiano, 'speciale' è invariabile al singolare, proprio come in spagnolo!
Rendere al Plurale
Per parlare di più di una cosa speciale, basta aggiungere '-es' alla fine. Per esempio: 'días especiales' (giorni speciali) o 'personas especiales' (persone speciali). In italiano aggiungiamo '-i' o '-i' (speciali), ma in spagnolo si aggiunge sempre '-es'.
Dove Posizionarlo
Di solito, 'especial' viene dopo il nome che descrive ('un amigo especial'). Ma puoi metterlo prima per aggiungere emozione o enfasi, come dire 'un amico davvero speciale' ('un especial amigo'). In italiano la posizione è più rigida, ma in spagnolo la posizione pre-nominale è usata per enfasi.
Confondere con la forma femminile italiana
Errore: “La fiesta fue muy especiala.”
Correzione: La fiesta fue muy especial. Ricorda, 'especial' non cambia per le cose femminili, quindi non devi mai dire 'especiala', a differenza dell'italiano dove diremmo 'speciale' (femminile) o 'speciale' (maschile) ma non 'speciala'.
especiales
ehs-peh-SYAH-lehs/espeˈsjales/

Esempi
Necesitamos herramientas especiales para ese trabajo.
Abbiamo bisogno di attrezzi speciali per quel lavoro.
Tengo recuerdos especiales de mis vacaciones en Perú.
Ho ricordi speciali della mia vacanza in Perù.
Las instrucciones especiales están en la página cinco.
Le istruzioni specifiche sono a pagina cinque.
Accordo dell'Aggettivo
Dato che 'especiales' termina in '-es', è la forma plurale. Deve essere usato con sostantivi plurali, indipendentemente dal fatto che siano maschili (días especiales) o femminili (personas especiales). In italiano, l'accordo è simile: 'giorni speciali' (maschile plurale) o 'persone speciali' (femminile plurale).
Usare la Forma Singolare con Sostantivi Plurali
Errore: “Los regalos especial.”
Correzione: La forma corretta è 'Los regalos especiales.' Aggiungi sempre la '-es' quando descrivi più di una cosa. In italiano, l'errore sarebbe 'I regali speciale' invece di 'I regali speciali'.
extraordinario
/eks-trah-or-dih-NAH-ree-oh//ekstɾaoɾðiˈnaɾjo/

Esempi
Tuvimos una reunión extraordinaria para discutir la crisis financiera.
Abbiamo tenuto una riunione straordinaria per discutere la crisi finanziaria.
Los gastos extraordinarios de este mes superaron el presupuesto.
Le spese non regolari di questo mese hanno superato il budget.
Se convocó a una sesión extraordinaria del congreso para votar la ley.
È stata convocata una sessione straordinaria del congresso per votare la legge.
Confusione di Significato
Errore: “Usare 'extraordinario' per significare 'incredibile' quando si descrive una riunione formale (es. 'La reunión fue extraordinaria' intendendo 'La riunione è stata fantastica').”
Correzione: In contesti formali, 'reunión extraordinaria' significa solitamente 'riunione speciale/non programmata'. Se vuoi dire che la riunione è stata fantastica, usa 'excelente' o 'fantástica', proprio come in italiano.
particular
par-tee-koo-lar/paɾ.ti.kuˈlaɾ/

Esempi
Necesito una razón particular para justificar mi ausencia.
Ho bisogno di una ragione specifica per giustificare la mia assenza.
Ella tiene una manera particular de ver el mundo.
Lei ha un modo particolare di vedere il mondo.
En este caso particular, la regla no aplica.
In questo caso particolare, la regola non si applica.
Forma Invariabile
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'particular' non cambia la sua desinenza per i sostantivi maschili o femminili. Rimane sempre uguale, ma devi aggiungere una 's' per il plurale: 'particulares'. In italiano, 'particolare' è invariabile al singolare (maschile/femminile) e diventa 'particolari' al plurale, proprio come in spagnolo.
Confusione con 'Privado'
Errore: “Usare 'particular' quando ci si riferisce a un luogo ristretto (come un bagno).”
Correzione: Usa 'privado' per i luoghi vietati all'accesso pubblico (es. 'acceso privado'). Usa 'particular' per cose che sono uniche o personali per qualcuno (es. 'un gusto particular'). In italiano, useremmo 'privato' per entrambi i contesti, ma in spagnolo la distinzione è importante.
Errore comune: "especial" vs "particular"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



