Inklingo

Come si dice "specifico" in spagnolo

La parola spagnola più comune perspecificoè específicousalo quando vuoi indicare qualcosa di preciso, chiaro e ben definito, senza ambiguità.

específicoA2

Usalo quando vuoi indicare qualcosa di preciso, chiaro e ben definito, senza ambiguità.

Scopri di più →
concreto🔊A2

Scegli questa traduzione quando ti riferisci a qualcosa di tangibile, reale e ben identificabile, in contrapposizione a qualcosa di astratto o generale.

Scopri di più →
particular🔊A2

Utilizza "particular" quando vuoi sottolineare un aspetto o una caratteristica unica, singola o distinta di qualcosa.

Scopri di più →
determinado🔊B1

Impiega "determinado" per indicare qualcosa che è stato fissato, stabilito o scelto in modo preciso, spesso riferito a tempi o quantità.

Scopri di più →
preciso🔊B1

Questa traduzione è un verbo e si usa quando si vuole esprimere la necessità o la richiesta di qualcosa in modo chiaro e diretto, quasi come un'esigenza.

Scopri di più →
puntual🔊B2

Usa "puntual" quando ti riferisci a un problema, un evento o un dettaglio che si presenta in un momento preciso o che è isolato e circoscritto.

Scopri di più →
especiales🔊A1

Si usa "especiales" quando ci si riferisce a qualcosa di insolito, fuori dal comune o che richiede attenzioni particolari, diverso dal solito.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

específico

adjectiveA2general
Usalo quando vuoi indicare qualcosa di preciso, chiaro e ben definito, senza ambiguità.

Esempi

Necesito una respuesta específica antes de mañana.

Ho bisogno di una risposta specifica prima di domani.

concreto

kon-KREH-tohkoŋˈkɾeto

adjectiveA2general
Scegli questa traduzione quando ti riferisci a qualcosa di tangibile, reale e ben identificabile, in contrapposizione a qualcosa di astratto o generale.
Una singola mela rossa seduta in mezzo a un gruppo di mele verdi.

Esempi

Necesito una respuesta concreta para mañana.

Ho bisogno di una risposta concreta/specifica entro domani.

No tenemos planes concretos para las vacaciones todavía.

Non abbiamo ancora piani definiti per le vacanze.

En este caso concreto, las reglas son diferentes.

In questo particolare caso, le regole sono diverse.

Corrispondenza con il Sostantivo

Essendo un aggettivo, deve concordare in genere con ciò che descrive. Usa 'concreto' per cose maschili (un piano concreto) e 'concreta' per cose femminili (un'idea concreta).

La Posizione Conta

Di solito, si posiziona 'concreto' dopo il sostantivo che descrive per suonare naturale in spagnolo.

Usarlo per materiale da costruzione in Spagna

Errore:Usare 'concreto' per cemento a Madrid.

Correzione: Sebbene sia compreso, in Spagna si dice quasi sempre 'hormigón' per il materiale da costruzione. Lì 'concreto' significa principalmente 'specifico'.

particular

par-tee-koo-larpaɾ.ti.kuˈlaɾ

adjectiveA2general
Utilizza "particular" quando vuoi sottolineare un aspetto o una caratteristica unica, singola o distinta di qualcosa.
Un'illustrazione di un libro di fiabe di alta qualità che mostra un gruppo di tre mele rosse identiche, su cui un riflettore luminoso e focalizzato brilla intensamente solo su una delle mele, evidenziandola su uno sfondo semplice.

Esempi

Necesito una razón particular para justificar mi ausencia.

Ho bisogno di una ragione particolare/specifica per giustificare la mia assenza.

Ella tiene una manera particular de ver el mundo.

Lei ha un modo particolare di vedere il mondo.

En este caso particular, la regla no aplica.

In questo caso particolare, la regola non si applica.

Forma Invariabile

A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'particular' non cambia la sua desinenza per i sostantivi maschili o femminili. Rimane sempre uguale, ma devi aggiungere una 's' per il plurale: 'particulares'. In italiano, 'particolare' è invariabile al singolare (maschile/femminile) e diventa 'particolari' al plurale, proprio come in spagnolo.

Confusione con 'Privado'

Errore:Usare 'particular' quando ci si riferisce a un luogo ristretto (come un bagno).

Correzione: Usa 'privado' per i luoghi vietati all'accesso pubblico (es. 'acceso privado'). Usa 'particular' per cose che sono uniche o personali per qualcuno (es. 'un gusto particular'). In italiano, useremmo 'privato' per entrambi i contesti, ma in spagnolo la distinzione è importante.

determinado

deh-tehr-mee-NAH-dohdeteɾmiˈnaðo

adjectiveB1general
Impiega "determinado" per indicare qualcosa che è stato fissato, stabilito o scelto in modo preciso, spesso riferito a tempi o quantità.
Una singola mela rossa brillante seduta tra molte mele verdi.

Esempi

Debes entregar el informe en un día determinado.

Devi consegnare il rapporto in un giorno determinato/specifico.

Bajo determinadas condiciones, el experimento funciona.

In determinate condizioni, l'esperimento funziona.

Accordo con il Sostantivo

Questa parola deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò a cui ti riferisci. Usa 'determinado' per un nome maschile, 'determinada' per un nome femminile, e aggiungi una 's' per i plurali. Questo è molto simile all'italiano (es. 'un giorno determinato', 'una condizione determinata').

La Posizione è Importante

Errore:Usare 'determinado' sempre dopo il sostantivo.

Correzione: Quando significa 'certo' o 'alcuni', spesso va prima del sostantivo (es. 'determinadas personas'). Quando significa 'specifico', di solito va dopo, come in italiano ('un giorno determinato').

preciso

preh-SEE-sohpɾeˈθiso

verbB1general
Questa traduzione è un verbo e si usa quando si vuole esprimere la necessità o la richiesta di qualcosa in modo chiaro e diretto, quasi come un'esigenza.
Una piccola e amichevole volpe dei cartoni animati in piedi sulle zampe posteriori, che indica con determinazione verso un bicchiere d'acqua, indicando chiaramente un requisito o un bisogno.

Esempi

Preciso un poco de tiempo para terminar el proyecto.

Ho bisogno/Mi occorre un po' di tempo per finire il progetto.

Si preciso ayuda, te llamaré.

Se ho bisogno di aiuto, ti chiamerò.

No preciso repetir mi argumento, es claro.

Non ho bisogno di ripetere il mio argomento; è chiaro.

Il 'Bisogno' Formale

Il verbo 'precisar' suona spesso più formale o professionale di 'necesitar', sebbene entrambi significhino 'avere bisogno'. Sentirai 'precisar' più spesso in contesti lavorativi o ufficiali. In italiano, 'ho bisogno' è standard, mentre 'richiedo' è più formale.

Confondere il Verbo e l'Aggettivo

Errore:Usare 'Yo soy preciso' quando si intende 'Ho bisogno di qualcosa.'

Correzione: Usa 'Yo preciso' (Io ho bisogno) o 'Yo soy preciso' (Io sono preciso/accurato). Sembrano uguali ma sono concetti diversi. In italiano, 'Io sono preciso' (aggettivo) è diverso da 'Io ho bisogno' (verbo).

puntual

poon-TWAHLpunˈtwal

adjectiveB2general
Usa "puntual" quando ti riferisci a un problema, un evento o un dettaglio che si presenta in un momento preciso o che è isolato e circoscritto.
Una singola mela rossa brillante al centro di una grande ciotola di mele verdi.

Esempi

Solo tenemos un problema puntual con el sistema.

Abbiamo solo un problema puntuale/specifico con il sistema.

Fue una colaboración puntual para este proyecto.

È stata una collaborazione occasionale per questo progetto.

La policía realiza controles puntuales en la carretera.

La polizia effettua controlli occasionali/a campione sulla strada.

Descrivere Eccezioni

Usa questo significato quando vuoi sottolineare che qualcosa non è uno schema o un'abitudine regolare, ma un singolo episodio. In italiano, si usano aggettivi come 'specifico', 'isolato', 'occasionale' o espressioni come 'un caso a sé'.

Pensare che significhi sempre 'tempo'

Errore:Este es un momento puntual.

Correzione: Este es un momento importante / específico.

especiales

ehs-peh-SYAH-lehsespeˈsjales

adjectiveA1general
Si usa "especiales" quando ci si riferisce a qualcosa di insolito, fuori dal comune o che richiede attenzioni particolari, diverso dal solito.
Una singola stella d'oro grande e luminosa posizionata in modo prominente tra diverse stelle blu più piccole e semplici, che simboleggia qualcosa di unico o eccezionale.

Esempi

Necesitamos herramientas especiales para ese trabajo.

Abbiamo bisogno di attrezzi speciali/specifici per quel lavoro.

Tengo recuerdos especiales de mis vacaciones en Perú.

Ho ricordi speciali della mia vacanza in Perù.

Las instrucciones especiales están en la página cinco.

Le istruzioni specifiche sono a pagina cinque.

Accordo dell'Aggettivo

Dato che 'especiales' termina in '-es', è la forma plurale. Deve essere usato con sostantivi plurali, indipendentemente dal fatto che siano maschili (días especiales) o femminili (personas especiales). In italiano, l'accordo è simile: 'giorni speciali' (maschile plurale) o 'persone speciali' (femminile plurale).

Usare la Forma Singolare con Sostantivi Plurali

Errore:Los regalos especial.

Correzione: La forma corretta è 'Los regalos especiales.' Aggiungi sempre la '-es' quando descrivi più di una cosa. In italiano, l'errore sarebbe 'I regali speciale' invece di 'I regali speciali'.

"Específico" vs "Concreto"

La confusione più comune è tra "específico" e "concreto". "Específico" si usa per indicare precisione e chiarezza, mentre "concreto" si riferisce a qualcosa di tangibile e reale, opposto all'astratto. Non usare "concreto" solo perché vuoi una risposta chiara, ma piuttosto se vuoi una risposta che sia "reale" o "pratica".

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.