Inklingo

Come si dice "spinta" in spagnolo

La parola spagnola più comune perspintaè impulsosi usa quando 'spinta' si riferisce a una forza fisica che muove qualcosa o qualcuno, o a una motivazione improvvisa e irrazionale all'azione..

Italian → spagnolo

impulso

/eem-POOL-soh//imˈpulso/

sustantivoB1neutro
Si usa quando 'spinta' si riferisce a una forza fisica che muove qualcosa o qualcuno, o a una motivazione improvvisa e irrazionale all'azione.
Un personaggio semplificato che salta improvvisamente da una sedia, spinto da un'improvvisa voglia di cupcake su un tavolo.

Esempi

Necesitas un buen impulso para saltar esa barrera.

Hai bisogno di una buona spinta/slancio per saltare quella barriera.

Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.

Ha comprato l'auto d'impulso, senza pensarci molto.

Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.

Ho sentito l'impulso di alzarmi e applaudire.

El cohete tomó impulso y se elevó al cielo.

Il razzo ha preso slancio ed è salito verso il cielo.

Uso delle Preposizioni

Quando si parla di agire per una voglia improvvisa, lo spagnolo usa la preposizione 'por' (per) o 'de' (di): 'Actué por impulso' o 'Tuve el impulso de llamar.' In italiano, useremmo quasi sempre 'd'impulso' o 'la voglia di'.

Azione Fisica

Quando si descrive un'azione fisica, 'impulso' si riferisce alla forza iniziale e improvvisa che mette qualcosa in moto, simile a 'slancio' o 'spinta iniziale'.

Uso Formale

Nel linguaggio formale, 'impulso' è spesso usato come sinonimo di 'estímulo' (stimolo) quando si parla di politiche o progetti pensati per aiutare qualcosa a crescere. In italiano, 'impeto' è un buon equivalente in contesti più astratti.

Confondere 'Impulso' e 'Impulsividad'

Errore:Usare 'impulsividad' quando ci si riferisce a una singola azione.

Correzione: 'Impulsividad' è il tratto caratteriale (l'essere impulsivi), mentre 'impulso' è l'azione o il sentimento singolare che porta all'atto. Si dice: 'Fue un impulso' (È stato un impulso).

impulso

/eem-POOL-soh//imˈpulso/

sustantivoC2neutro
Si usa quando 'spinta' indica un forte incoraggiamento o un aiuto che favorisce lo sviluppo di un'attività o un settore.
Un personaggio semplificato che salta improvvisamente da una sedia, spinto da un'improvvisa voglia di cupcake su un tavolo.

Esempi

El nuevo proyecto de ley dará un gran impulso al sector tecnológico.

Il nuovo disegno di legge darà un grande impulso al settore tecnologico.

Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.

Ha comprato l'auto d'impulso, senza pensarci molto.

Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.

Ho sentito l'impulso di alzarmi e applaudire.

Necesitas un buen impulso para saltar esa barrera.

Hai bisogno di una buona spinta/slancio per saltare quella barriera.

Uso delle Preposizioni

Quando si parla di agire per una voglia improvvisa, lo spagnolo usa la preposizione 'por' (per) o 'de' (di): 'Actué por impulso' o 'Tuve el impulso de llamar.' In italiano, useremmo quasi sempre 'd'impulso' o 'la voglia di'.

Azione Fisica

Quando si descrive un'azione fisica, 'impulso' si riferisce alla forza iniziale e improvvisa che mette qualcosa in moto, simile a 'slancio' o 'spinta iniziale'.

Uso Formale

Nel linguaggio formale, 'impulso' è spesso usato come sinonimo di 'estímulo' (stimolo) quando si parla di politiche o progetti pensati per aiutare qualcosa a crescere. In italiano, 'impeto' è un buon equivalente in contesti più astratti.

Confondere 'Impulso' e 'Impulsividad'

Errore:Usare 'impulsividad' quando ci si riferisce a una singola azione.

Correzione: 'Impulsividad' è il tratto caratteriale (l'essere impulsivi), mentre 'impulso' è l'azione o il sentimento singolare che porta all'atto. Si dice: 'Fue un impulso' (È stato un impulso).

impulso

/eem-POOL-soh//imˈpulso/

sustantivoC1informale
Si usa quando 'spinta' descrive un desiderio improvviso e non pianificato di fare qualcosa, spesso legato agli acquisti.
Un personaggio semplificato che salta improvvisamente da una sedia, spinto da un'improvvisa voglia di cupcake su un tavolo.

Esempi

Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.

Ha comprato l'auto d'impulso, senza pensarci molto.

Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.

Ho sentito l'impulso di alzarmi e applaudire.

Necesitas un buen impulso para saltar esa barrera.

Hai bisogno di una buona spinta/slancio per saltare quella barriera.

El cohete tomó impulso y se elevó al cielo.

Il razzo ha preso slancio ed è salito verso il cielo.

Uso delle Preposizioni

Quando si parla di agire per una voglia improvvisa, lo spagnolo usa la preposizione 'por' (per) o 'de' (di): 'Actué por impulso' o 'Tuve el impulso de llamar.' In italiano, useremmo quasi sempre 'd'impulso' o 'la voglia di'.

Azione Fisica

Quando si descrive un'azione fisica, 'impulso' si riferisce alla forza iniziale e improvvisa che mette qualcosa in moto, simile a 'slancio' o 'spinta iniziale'.

Uso Formale

Nel linguaggio formale, 'impulso' è spesso usato come sinonimo di 'estímulo' (stimolo) quando si parla di politiche o progetti pensati per aiutare qualcosa a crescere. In italiano, 'impeto' è un buon equivalente in contesti più astratti.

Confondere 'Impulso' e 'Impulsividad'

Errore:Usare 'impulsividad' quando ci si riferisce a una singola azione.

Correzione: 'Impulsividad' è il tratto caratteriale (l'essere impulsivi), mentre 'impulso' è l'azione o il sentimento singolare che porta all'atto. Si dice: 'Fue un impulso' (È stato un impulso).

sustantivoA2neutro
Si usa quando 'spinta' si riferisce a un'azione organizzata e prolungata nel tempo, specialmente in ambito politico o commerciale.

Esempi

El candidato empezó su campaña electoral la semana pasada.

Il candidato ha iniziato la sua campagna elettorale la settimana scorsa.

ofensiva

/o-fen-SEE-bah//o.fenˈsi.βa/

sustantivoB2formale
Si usa quando 'spinta' indica un attacco militare deciso e coordinato.
Una fila di soldatini giocattolo colorati e piccoli carri armati di legno che avanzano insieme su un campo verde.

Esempi

El ejército lanzó una gran ofensiva al amanecer.

L'esercito ha lanciato una grande offensiva all'alba.

El equipo de fútbol tiene una ofensiva muy rápida.

La squadra di calcio ha un'offensiva (attacco) molto veloce.

La empresa inició una ofensiva publicitaria para ganar clientes.

L'azienda ha avviato una spinta di marketing per conquistare clienti.

Uso di 'ofensiva' come sostantivo

Questa parola è sempre femminile quando si riferisce a un attacco o una campagna. La vedrete quasi sempre con l'articolo 'la' o 'una', proprio come in italiano ('l'offensiva').

racha

/rah-chah//ˈrat͡ʃa/

sustantivoB2neutro
Si usa quando 'spinta' si riferisce a una raffica improvvisa e forte di vento o, in senso figurato, a un periodo di fortuna o sfortuna.
Un aquilone colorato che vola alto nel cielo con la sua coda che sventola violentemente al vento.

Esempi

Una racha de viento muy fuerte me rompió el paraguas.

Una raffica di vento molto forte mi ha rotto l'ombrello.

Habrá rachas de viento de hasta 80 kilómetros por hora.

Ci saranno raffiche di vento fino a 80 chilometri all'ora.

palanca

/pah-LAHN-kah//paˈlaŋka/

sustantivoB2informale
Si usa quando 'spinta' indica influenza, raccomandazioni o un contatto importante che facilita l'ottenimento di qualcosa, specialmente nel mondo del lavoro.
Una persona in piedi su una piattaforma alta che si sporge per aiutare un'altra persona a salire al suo livello.

Esempi

Entró en esa empresa porque tiene mucha palanca.

È entrato in quell'azienda perché ha molta influenza/raccomandazioni.

Sin palanca es difícil conseguir los permisos rápido.

Senza influenza, è difficile ottenere i permessi rapidamente.

Palanca vs. Enchufe

Errore:Usare 'enchufe' in Messico per indicare influenza.

Correzione: Usa 'palanca' in America Latina per un suono più colloquiale e naturale, anche se 'raccomandazione' o 'contatti' sono più neutri in italiano.

Confusione tra 'impulso' e altre parole

La confusione più comune riguarda l'uso di 'impulso' per indicare una spinta fisica o un incoraggiamento. Ricorda che 'impulso' in questi casi è spesso intercambiabile con 'empujón' o 'estímulo', mentre 'campaña' si usa per azioni organizzate e 'racha' per venti forti o periodi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.