Come si dice "spinta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “spinta” è “empujón” — usare 'empujón' per indicare una spinta fisica data a qualcuno o qualcosa, o un aiuto concreto e immediato che dà slancio.
empujón
Esempi
Alguien me dio un empujón en el autobús y casi me caigo.
Qualcuno mi ha dato una spinta sull'autobus e sono quasi caduto.
impulso
eem-POOL-sohimˈpulso

Esempi
Necesitas un buen impulso para saltar esa barrera.
Hai bisogno di una buona spinta/slancio per saltare quella barriera.
Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.
Ha comprato l'auto d'impulso, senza pensarci molto.
Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.
Ho sentito l'impulso di alzarmi e applaudire.
El cohete tomó impulso y se elevó al cielo.
Il razzo ha preso slancio ed è salito verso il cielo.
Uso delle Preposizioni
Quando si parla di agire per una voglia improvvisa, lo spagnolo usa la preposizione 'por' (per) o 'de' (di): 'Actué por impulso' o 'Tuve el impulso de llamar.' In italiano, useremmo quasi sempre 'd'impulso' o 'la voglia di'.
Azione Fisica
Quando si descrive un'azione fisica, 'impulso' si riferisce alla forza iniziale e improvvisa che mette qualcosa in moto, simile a 'slancio' o 'spinta iniziale'.
Uso Formale
Nel linguaggio formale, 'impulso' è spesso usato come sinonimo di 'estímulo' (stimolo) quando si parla di politiche o progetti pensati per aiutare qualcosa a crescere. In italiano, 'impeto' è un buon equivalente in contesti più astratti.
Confondere 'Impulso' e 'Impulsividad'
Errore: “Usare 'impulsividad' quando ci si riferisce a una singola azione.”
Correzione: 'Impulsividad' è il tratto caratteriale (l'essere impulsivi), mentre 'impulso' è l'azione o il sentimento singolare che porta all'atto. Si dice: 'Fue un impulso' (È stato un impulso).
empuje
em-POO-hehemˈpu.xe

Esempi
Necesitamos a una persona con mucho empuje para liderar este equipo.
Abbiamo bisogno di una persona con molta spinta per guidare questo team.
El empuje del agua rompió la pared de madera.
La spinta dell'acqua ha rotto la parete di legno.
Su carrera profesional ha cobrado un nuevo empuje este año.
La sua carriera professionale ha guadagnato nuovo slancio quest'anno.
Sempre Maschile
Anche se finisce con 'e', questa parola è sempre maschile: 'el empuje'.
Sostantivo vs. Azione
Usa 'empuje' per parlare della qualità di essere energici o della forza generale di qualcosa. Usa 'empujón' per una singola spinta fisica.
Empuje vs. Empujón
Errore: “Me dio un empuje en la fila.”
Correzione: Me dio un empujón en la fila. (Usa 'empujón' per una spinta fisica data da una persona).
estímulo
Esempi
El nuevo bono es un gran estímulo para los trabajadores.
Il nuovo bonus è un grande incentivo per i lavoratori.
motivación
Esempi
Mi principal motivación para estudiar es viajar a México.
La mia principale motivazione per studiare è viaggiare in Messico.
Esempi
El candidato empezó su campaña electoral la semana pasada.
Il candidato ha iniziato la sua campagna elettorale la settimana scorsa.
ofensiva
o-fen-SEE-baho.fenˈsi.βa

Esempi
El ejército lanzó una gran ofensiva al amanecer.
L'esercito ha lanciato una grande offensiva all'alba.
El equipo de fútbol tiene una ofensiva muy rápida.
La squadra di calcio ha un'offensiva (attacco) molto veloce.
La empresa inició una ofensiva publicitaria para ganar clientes.
L'azienda ha avviato una spinta di marketing per conquistare clienti.
Uso di 'ofensiva' come sostantivo
Questa parola è sempre femminile quando si riferisce a un attacco o una campagna. La vedrete quasi sempre con l'articolo 'la' o 'una', proprio come in italiano ('l'offensiva').
racha
rah-chahˈrat͡ʃa

Esempi
Una racha de viento muy fuerte me rompió el paraguas.
Una raffica di vento molto forte mi ha rotto l'ombrello.
Habrá rachas de viento de hasta 80 kilómetros por hora.
Ci saranno raffiche di vento fino a 80 chilometri all'ora.
palanca
pah-LAHN-kahpaˈlaŋka

Esempi
Entró en esa empresa porque tiene mucha palanca.
È entrato in quell'azienda perché ha molta influenza/raccomandazioni.
Sin palanca es difícil conseguir los permisos rápido.
Senza influenza, è difficile ottenere i permessi rapidamente.
Palanca vs. Enchufe
Errore: “Usare 'enchufe' in Messico per indicare influenza.”
Correzione: Usa 'palanca' in America Latina per un suono più colloquiale e naturale, anche se 'raccomandazione' o 'contatti' sono più neutri in italiano.
vitamina
bee-tah-MEE-nahbi.taˈmi.na

Esempi
La naranja tiene mucha vitamina C.
Le arance hanno molta vitamina C.
Necesito comprar unas vitaminas en la farmacia.
Ho bisogno di comprare delle vitamine in farmacia.
Tus palabras fueron una vitamina para mi ánimo.
Le tue parole sono state una spinta per il mio morale.
È una parola femminile
Poiché termina in 'a', è femminile. Usa sempre 'la' o 'una' con essa, come 'la vitamina'.
Formare il plurale
Per parlare di più di una, basta aggiungere una 's' alla fine: 'las vitaminas'.
Confusione di genere
Errore: “el vitamina”
Correzione: la vitamina. Anche se alcuni termini legati alla salute possono essere complicati, questo segue la regola standard per le parole che terminano in 'a'.
Empujón vs. Impulso vs. Empuje
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





