Inklingo

Come si dice "tirocinante" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertirocinanteè aprendizsi usa per riferirsi a qualcuno che sta imparando un mestiere o un'arte pratica, spesso sotto la guida di un esperto, con un'enfasi sull'apprendimento pratico.

aprendiz🔊A2

Si usa per riferirsi a qualcuno che sta imparando un mestiere o un'arte pratica, spesso sotto la guida di un esperto, con un'enfasi sull'apprendimento pratico.

Scopri di più →
junior🔊B2

Si usa principalmente in ambito lavorativo per descrivere una persona con poca esperienza in una professione, spesso all'inizio della sua carriera, o un ruolo di livello base.

Scopri di più →
interno🔊B1

Si usa specificamente per uno studente o professionista (spesso in medicina o legge) che svolge un periodo di formazione pratica all'interno di un'istituzione, come un ospedale o uno studio legale.

Scopri di più →
cadete🔊A2

Si usa in contesti militari o in alcune istituzioni accademiche per indicare uno studente o un giovane ufficiale in addestramento, con un'enfasi sulla disciplina e sulla gerarchia.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

aprendiz

ah-pren-DEESa.pɾenˈdiθ

sustantivoA2general
Si usa per riferirsi a qualcuno che sta imparando un mestiere o un'arte pratica, spesso sotto la guida di un esperto, con un'enfasi sull'apprendimento pratico.
Un giovane apprendista che guarda un maestro fabbro più anziano lavorare su un'incudine in un'officina.

Esempi

El aprendiz de carpintero pasó meses observando al maestro.

L'apprendista falegname passò mesi a osservare il maestro.

El aprendiz de panadero llega muy temprano al taller.

L'apprendista fornaio arriva molto presto in bottega.

Como todavía soy una aprendiz, cometo algunos errores.

Dato che sono ancora un'allieva, commetto alcuni errori.

En la Edad Media, un aprendiz no recibía un salario, sino comida y techo.

Nel Medioevo, un apprendista non riceveva uno stipendio, ma vitto e alloggio.

Una parola per tutti

La parola 'aprendiz' rimane la stessa sia che si parli di un uomo o di una donna. Basta cambiare 'el' in 'la' (es. el aprendiz, la aprendiz).

La regola 'Z' diventa 'C'

Quando si parla di più di un apprendista, la 'z' finale si trasforma in 'c' prima di aggiungere 'es'. Quindi, uno è 'aprendiz', ma due sono 'aprendices'.

Aggiungere una 'a' per le donne

Errore:La aprendiza.

Correzione: Sebbene 'aprendiza' esista tecnicamente in alcuni dizionari, 'la aprendiz' è molto più comune e suona più naturale nello spagnolo moderno.

junior

HOO-nee-or'xu.njɔr

adjetivo, sustantivoB2profesional
Si usa principalmente in ambito lavorativo per descrivere una persona con poca esperienza in una professione, spesso all'inizio della sua carriera, o un ruolo di livello base.
Un giovane adulto in abito da lavoro seduto con entusiasmo a una scrivania piccola e ordinata in un ufficio, indicando una posizione iniziale o di livello base.

Esempi

La empresa busca un diseñador junior con creatividad.

L'azienda cerca un designer junior con creatività.

Necesitan un desarrollador junior para el nuevo proyecto.

Hanno bisogno di uno sviluppatore junior per il nuovo progetto.

Empezó como analista junior y ascendió rápidamente.

Ha iniziato come analista junior ed è stato promosso rapidamente.

Comune nei titoli di lavoro

Questo termine è spesso usato come parte di un titolo di lavoro, come 'ingeniero junior' (ingegnere junior), per indicare un livello di esperienza piuttosto che l'età.

interno

een-TEHR-nohinˈteɾno

sustantivoB1profesional
Si usa specificamente per uno studente o professionista (spesso in medicina o legge) che svolge un periodo di formazione pratica all'interno di un'istituzione, come un ospedale o uno studio legale.
Un giovane adulto che indossa un camice medico azzurro, tiene in mano una cartella clinica e si trova accanto a una semplice scrivania, suggerendo uno stagista o tirocinante.

Esempi

El interno de medicina rotará por varios departamentos este año.

Lo specializzando (o tirocinante) di medicina ruoterà per diversi dipartimenti quest'anno.

El interno de cirugía trabaja 60 horas a la semana.

Lo specializzando (o tirocinante) di chirurgia lavora 60 ore alla settimana.

Todos los internos del colegio deben seguir las reglas estrictamente.

Tutti i convittori della scuola devono seguire rigorosamente le regole.

Mañana le preguntaré al interno sobre mis resultados.

Domani chiederò allo specializzando i miei risultati.

Uso della Forma Femminile

Quando ci si riferisce a una persona di sesso femminile che è tirocinante o specializzanda, la parola cambia in 'la interna'.

Confondere 'Interno' con 'Becario'

Errore:Usare 'interno' per un tirocinante generico d'ufficio o apprendista che non vive sul posto di lavoro.

Correzione: Per i tirocinanti d'ufficio standard o gli apprendistati non retribuiti, 'becario' o 'pasante' è solitamente migliore. 'Interno' implica spesso il vivere all'interno dell'istituzione (come un ospedale o un collegio).

cadete

ka-DEH-tehkaˈðete

sustantivoA2formal
Si usa in contesti militari o in alcune istituzioni accademiche per indicare uno studente o un giovane ufficiale in addestramento, con un'enfasi sulla disciplina e sulla gerarchia.
Uno studente giovane in un'uniforme militare impeccabile e formale in posizione di attenti.

Esempi

El cadete recibió su primer uniforme de gala.

Il cadetto ricevette la sua prima uniforme di gala.

El cadete saludó al capitán con respeto.

Il cadetto salutò il capitano con rispetto.

Ella es la mejor cadete de su promoción en la academia de policía.

Lei è la miglior cadetta della sua classe all'accademia di polizia.

Los cadetes deben vivir en el cuartel durante el primer año.

I cadetti devono vivere in caserma durante il primo anno.

Una parola, due generi

La parola 'cadete' non cambia la sua desinenza. Per indicare se si parla di un uomo o di una donna, basta cambiare l'articolo che precede: 'el cadete' per un uomo e 'la cadete' per una donna.

Plurali

Per formare il plurale, si aggiunge semplicemente una 's' alla fine: 'los cadetes' o 'las cadetes'.

La trappola della 'a'

Errore:Non dire 'la cadeta'.

Correzione: Di' 'la cadete'. Anche se si riferisce a una donna, la parola che finisce in 'e' rimane invariata.

Apprendista vs. Junior

L'errore più comune è confondere "aprendiz" con "junior". "Aprendiz" si riferisce all'atto di imparare un mestiere pratico, mentre "junior" descrive una posizione lavorativa di livello base o una persona con poca esperienza generale in una professione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.