Come si dice "tirocinante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tirocinante” è “interno” — si usa "interno" per riferirsi a uno studente o a un tirocinante che sta svolgendo un periodo di formazione pratica, specialmente in ambito medico o in grandi organizzazioni..
interno
een-TEHR-noh/inˈteɾno/

Esempi
El interno de cirugía trabaja 60 horas a la semana.
Lo specializzando (o tirocinante) di chirurgia lavora 60 ore alla settimana.
Todos los internos del colegio deben seguir las reglas estrictamente.
Tutti i convittori della scuola devono seguire rigorosamente le regole.
Mañana le preguntaré al interno sobre mis resultados.
Domani chiederò allo specializzando i miei risultati.
Uso della Forma Femminile
Quando ci si riferisce a una persona di sesso femminile che è tirocinante o specializzanda, la parola cambia in 'la interna'.
Confondere 'Interno' con 'Becario'
Errore: “Usare 'interno' per un tirocinante generico d'ufficio o apprendista che non vive sul posto di lavoro.”
Correzione: Per i tirocinanti d'ufficio standard o gli apprendistati non retribuiti, 'becario' o 'pasante' è solitamente migliore. 'Interno' implica spesso il vivere all'interno dell'istituzione (come un ospedale o un collegio).
junior
HOO-nee-or/'xu.njɔr/

Esempi
Necesitan un desarrollador junior para el nuevo proyecto.
Hanno bisogno di uno sviluppatore junior per il nuovo progetto.
Empezó como analista junior y ascendió rápidamente.
Ha iniziato come analista junior ed è stato promosso rapidamente.
Comune nei titoli di lavoro
Questo termine è spesso usato come parte di un titolo di lavoro, come 'ingeniero junior' (ingegnere junior), per indicare un livello di esperienza piuttosto che l'età.
Interno vs. Junior
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

