Inklingo

Come si dice "tirocinante" in spagnolo

Italian → spagnolo

interno

een-TEHR-noh/inˈteɾno/

sostantivoB1formale
Si usa "interno" per riferirsi a uno studente o a un tirocinante che sta svolgendo un periodo di formazione pratica, specialmente in ambito medico o in grandi organizzazioni.
Un giovane adulto che indossa un camice medico azzurro, tiene in mano una cartella clinica e si trova accanto a una semplice scrivania, suggerendo uno stagista o tirocinante.

Esempi

El interno de cirugía trabaja 60 horas a la semana.

Lo specializzando (o tirocinante) di chirurgia lavora 60 ore alla settimana.

Todos los internos del colegio deben seguir las reglas estrictamente.

Tutti i convittori della scuola devono seguire rigorosamente le regole.

Mañana le preguntaré al interno sobre mis resultados.

Domani chiederò allo specializzando i miei risultati.

Uso della Forma Femminile

Quando ci si riferisce a una persona di sesso femminile che è tirocinante o specializzanda, la parola cambia in 'la interna'.

Confondere 'Interno' con 'Becario'

Errore:Usare 'interno' per un tirocinante generico d'ufficio o apprendista che non vive sul posto di lavoro.

Correzione: Per i tirocinanti d'ufficio standard o gli apprendistati non retribuiti, 'becario' o 'pasante' è solitamente migliore. 'Interno' implica spesso il vivere all'interno dell'istituzione (come un ospedale o un collegio).

junior

HOO-nee-or/'xu.njɔr/

aggettivo, sostantivoB2neutro
Usa "junior" per descrivere una persona all'inizio della sua carriera professionale, con poca esperienza, sia come aggettivo che come sostantivo.
Un giovane adulto in abito da lavoro seduto con entusiasmo a una scrivania piccola e ordinata in un ufficio, indicando una posizione iniziale o di livello base.

Esempi

Necesitan un desarrollador junior para el nuevo proyecto.

Hanno bisogno di uno sviluppatore junior per il nuovo progetto.

Empezó como analista junior y ascendió rápidamente.

Ha iniziato come analista junior ed è stato promosso rapidamente.

Comune nei titoli di lavoro

Questo termine è spesso usato come parte di un titolo di lavoro, come 'ingeniero junior' (ingegnere junior), per indicare un livello di esperienza piuttosto che l'età.

Interno vs. Junior

La confusione più comune è usare "junior" quando in realtà si intende un tirocinante in formazione specifica, come un medico interno. "Junior" si riferisce più generalmente a chi è all'inizio della carriera, senza necessariamente un legame con un programma di apprendistato strutturato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.