Come si dice "tracce" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tracce” è “huellas” — si usano 'huellas' per indicare segni fisici lasciati da persone, animali o veicoli, oppure per riferirsi a segni di un evento o di un'esistenza passata..
huellas
WEY-yahss/ˈwe.ʝas/

Esempi
Las huellas en la arena demuestran que alguien caminó por aquí.
Le impronte sulla sabbia dimostrano che qualcuno è passato di qui.
El detective encontró huellas dactilares en el vaso.
Il detective ha trovato impronte digitali sul bicchiere.
Las huellas de las ruedas son muy profundas en el barro.
Le tracce degli pneumatici sono molto profonde nel fango.
La crisis dejó profundas huellas en la economía del país.
La crisi ha lasciato profonde tracce (o segni) nell'economia del paese.
Sempre Plurale per Prove Fisiche
Anche se si parla del segno lasciato da un solo piede, lo spagnolo preferisce solitamente la forma plurale 'huellas' quando ci si riferisce a tracce o impronte. In italiano, 'impronta' (singolare) è più comune per un singolo segno.
L'Uso Figurato è Comune
Quando si parla di sentimenti, storia o tempo, 'huellas' significa spesso i segni emotivi o storici che rimangono, molto simile a 'tracce' o 'cicatrici' in italiano.
Pronunciare la 'H'
Errore: “Hoo-eh-yahss”
Correzione: Ricorda che la 'h' in spagnolo è muta. Pronunciala iniziando con il suono della 'u': WEY-yahss. In italiano, la 'h' è usata solo per indicare il suono aspirato o nei verbi avere/essere, quindi è facile dimenticare che qui è muta.
Usare il Singolare
Errore: “La crisis dejó una huella en la economía. (La crisi ha lasciato una traccia.)”
Correzione: L'uso figurato richiede quasi sempre il plurale: 'La crisis dejó huellas profundas.' (La crisi ha lasciato tracce profonde.) Questo è diverso dall'italiano dove il singolare è più accettabile per un effetto generale.
rastros
RASS-trohs/ˈras.tros/

Esempi
La policía encontró rastros de pisadas en la nieve.
La polizia ha trovato tracce di impronte sulla neve.
Después de la fiesta, solo quedaron rastros de desorden.
Dopo la festa, sono rimasti solo segni di disordine.
Sus palabras aún dejaban rastros de amargura.
Le sue parole mostravano ancora tracce (o segni) di amarezza.
Forma Plurale
Questa parola è il plurale del sostantivo maschile 'el rastro' (la traccia). Ricorda di usare articoli e aggettivi plurali con essa (los rastros viejos).
Confondere Sostantivo e Verbo
Errore: “Usare 'rastros' quando si intende l'azione di trascinare (es. 'Yo rastros la caja').”
Correzione: La forma verbale è solo per 'tú' (tu). Per 'yo' (io), si direbbe 'yo rastro' (io trascino).
cintas
seen-tahs/ˈsintas/

Esempi
Las cintas transportadoras llevan el equipaje al avión.
I nastri trasportatori portano i bagagli all'aereo.
Prefiero correr en las cintas del gimnasio cuando llueve.
Preferisco correre sui tapis roulant della palestra quando piove.
Obtuvieron sus cintas negras después de muchos años de entrenamiento.
Hanno ottenuto le loro cinture nere dopo molti anni di allenamento.
Il Contesto è Fondamentale
Quando senti 'cintas' in palestra, quasi sempre significa 'tapis roulant' (abbreviazione di 'cintas de correr'). Quando si parla di bagagli, significa 'nastri trasportatori'.
restos
RESS-tohs/ˈres.tos/

Esempi
Solo quedan restos de la civilización perdida en esta zona.
Rimangono solo reliquie della civiltà perduta in questa zona.
Aún se veían restos de nieve en las cimas de las montañas.
Si vedevano ancora tracce di neve sulle cime delle montagne.
Uso Figurato
Si può usare 'restos' per descrivere i 'resti' di cose astratte, come sentimenti, ricordi o strutture politiche. In italiano, 'tracce' o 'vestigia' sono spesso preferiti in senso astratto.
Huellas vs. Rastros
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



