Come si dice "eredità" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “eredità” è “herencia” — usa "herencia" quando ti riferisci specificamente a beni materiali o denaro ricevuto per successione, oppure al patrimonio immateriale trasmesso (come la cultura, le tradizioni, i tratti genetici)..
herencia
eh-REN-see-ah/eˈɾenθja/

Esempi
Recibió una gran herencia de su abuelo.
Ha ricevuto una grande eredità da suo nonno.
Tuvieron que pagar muchos impuestos por la herencia.
Hanno dovuto pagare molte tasse sull'eredità.
La herencia cultural de España es muy rica.
Il patrimonio culturale della Spagna è molto ricco.
El color de sus ojos es una herencia genética de su madre.
Il colore dei suoi occhi è un tratto genetico (o eredità) di sua madre.
Sostantivo Femminile
'Herencia' è una parola femminile, quindi usa sempre articoli e aggettivi femminili con essa (es. 'la herencia', 'una herencia grande'). In italiano, 'eredità' è anch'esso femminile, quindi la concordanza è simile.
Confondere il genere
Errore: “El herencia”
Correzione: La herencia. Ricorda che la parola è femminile, anche se la persona che riceve l'eredità è di sesso maschile. Questo è simile all'italiano dove diciamo 'l'erede' (maschile) ma 'l'eredità' (femminile).
legado
leh-GAH-doh/leˈɣa.ðo/

Esempi
El legado cultural de los romanos aún se ve en Europa.
Il lascito culturale dei Romani si vede ancora in Europa.
Su mayor legado fue la fundación de una escuela gratuita.
Il suo più grande lascito fu la fondazione di una scuola gratuita.
Recibió un pequeño legado de su tía abuela.
Ha ricevuto una piccola disposizione testamentaria (eredità) dalla prozia.
Sempre Maschile
Anche se 'lascito' può sembrare astratto, 'legado' è sempre un sostantivo maschile, quindi si usa 'el' (il) o 'un' (un) davanti.
Legado vs. Eredità
Errore: “Usare 'herencia' quando ci si riferisce all'impatto astratto di una persona (es. 'l'herencia del presidente').”
Correzione: 'Legado' è preferibile per l'impatto astratto, la reputazione o il contributo culturale. 'Eredità' si riferisce di solito specificamente al denaro o ai beni lasciati in testamento.
huellas
WEY-yahss/ˈwe.ʝas/

Esempi
La crisis dejó profundas huellas en la economía del país.
La crisi ha lasciato profonde tracce (o segni) nell'economia del paese.
Sus obras dejaron huellas imborrables en la música moderna.
Le sue opere hanno lasciato segni indelebili (o un impatto duraturo) sulla musica moderna.
Todavía vemos las huellas de la antigua civilización en las ruinas.
Vediamo ancora le tracce della civiltà antica nelle rovine.
L'Uso Figurato è Comune
Quando si parla di sentimenti, storia o tempo, 'huellas' significa spesso i segni emotivi o storici che rimangono, molto simile a 'tracce' o 'cicatrici' in italiano.
Usare il Singolare
Errore: “La crisis dejó una huella en la economía. (La crisi ha lasciato una traccia.)”
Correzione: L'uso figurato richiede quasi sempre il plurale: 'La crisis dejó huellas profundas.' (La crisi ha lasciato tracce profonde.) Questo è diverso dall'italiano dove il singolare è più accettabile per un effetto generale.
tradición
Esempi
La celebración del Día de Muertos es una tradición mexicana ancestral.
La celebrazione del Giorno dei Morti è un'antica tradizione messicana.
Differenza tra "herencia" e "legado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


