Come si dice "unico" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “unico” è “único” — usare "único" quando si vuole indicare che qualcosa è il solo esistente, il solo posseduto o il solo di un certo tipo, senza implicare necessariamente un pregio speciale. Si usa anche per descrivere una qualità speciale o distintiva.
único
Esempi
Es mi único par de zapatos.
È il mio unico paio di scarpe.
exclusivo
eks-kloo-SEE-boheks.klu.ˈsi.βo

Esempi
Este club es exclusivo para los residentes del edificio.
Questo club è esclusivo per i residenti dell'edificio.
Tengo el uso exclusivo de la oficina durante la mañana.
Ho l'uso esclusivo dell'ufficio durante la mattinata.
La periodista consiguió una entrevista exclusiva con el presidente.
Il giornalista ha ottenuto un'intervista esclusiva con il presidente.
Concordanza di Genere e Numero
Poiché questa parola descrive qualcosa, deve accordarsi con l'elemento che descrive: 'un club exclusivo' (maschile/singolare), 'una zona exclusiva' (femminile/singolare) o 'servizi esclusivi' (maschile/plurale). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce, proprio come in spagnolo.
Posizione dopo il Sostantivo
In spagnolo, questa parola di solito segue la persona o la cosa che descrive per distinguerla dalle altre, come 'un derecho exclusivo'. In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare, ma spesso segue il sostantivo per dare enfasi o specificità.
Usarlo come 'Esclusivamente'
Errore: “Hablo exclusivo con él.”
Correzione: Hablo exclusivamente con él. (Usa la versione in -mente quando descrivi un'azione/verbo piuttosto che una cosa/sostantivo). In italiano, si userebbe 'parlo esclusivamente con lui' o 'parlo solo con lui', evitando l'uso dell'aggettivo 'esclusivo' in questo contesto.
singular
seen-goo-LARsiŋɡuˈlaɾ

Esempi
Ella tiene un talento singular para la pintura.
Ha un talento singolare per la pittura.
Fue un suceso singular que nadie pudo explicar.
Fu un evento straordinario che nessuno poté spiegare.
Es una persona de una belleza singular.
È una persona di straordinaria bellezza.
Una parola per entrambi i generi
Questa parola rimane la stessa sia che tu stia descrivendo una cosa maschile o femminile. Dici 'un niño singular' e 'una niña singular'. In italiano, aggettivi come 'speciale' o 'unico' non cambiano genere, quindi è simile: 'un bambino speciale', 'una bambina speciale'.
Posizione per enfasi
Quando metti 'singular' dopo un sostantivo, di solito significa 'unico' o 'speciale'. Se lo mettessi prima (meno comune), suona molto poetico. In italiano, la posizione dell'aggettivo può cambiare leggermente il significato o l'enfasi, ma 'singolare' dopo il nome è la posizione più comune per indicare unicità.
Non aggiungere una 'a' per il femminile
Errore: “una idea singulara”
Correzione: una idea singular. Le parole che terminano in -ar non cambiano in -a per le cose femminili. In italiano, molti aggettivi che terminano in -e sono invariabili per genere (es. 'speciale', 'speciale'), quindi questo è un punto di attenzione simile.
original
oh-ree-hee-NALoɾixiˈnal

Esempi
Su estilo de pintura es muy original y fácil de reconocer.
Il suo stile di pittura è molto unico e facile da riconoscere.
Me encanta el regalo, es un detalle muy original.
Adoro il regalo, è un dettaglio molto creativo/originale.
peculiar
peh-koo-lyahrpe.kuˈljaɾ

Esempi
Este plato tiene un sabor peculiar pero muy rico.
Questo piatto ha un sapore particolare ma molto buono.
Es una costumbre peculiar de esta región de España.
È un'usanza particolare di questa regione della Spagna.
Su estilo de pintura es muy peculiar y fácil de reconocer.
Il suo stile pittorico è molto distintivo e facile da riconoscere.
Una forma per tutti
Questa parola non cambia la sua desinenza in base al genere. Puoi dire 'un hombre peculiar' o 'una mujer peculiar' senza cambiare una sola lettera. In italiano, aggettivi simili come 'speciale' o 'normale' si accordano in genere (es. 'un uomo speciale', 'una donna speciale').
Regole del plurale
Per rendere questa parola plurale, basta aggiungere '-es' alla fine: 'peculiares'. Usalo per gruppi di cose o persone. In italiano, la formazione del plurale varia (es. 'speciale' -> 'speciali', 'normale' -> 'normali').
La trappola della 'a'
Errore: “Usare 'peculiara' per cose femminili.”
Correzione: Usa sempre 'peculiar' sia per il maschile che per il femminile. Di' 'la idea peculiar', non 'la idea peculiara'. In italiano, l'aggettivo concorda in genere (es. 'un'idea particolare', 'un libro particolare').
Confusione tra "único" e "singular"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



