Come si dice "elegante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “elegante” è “elegante” — si usa per descrivere qualcosa o qualcuno che è raffinato, di classe e ben curato nell'aspetto o nello stile, proprio come in italiano.
elegante
eh-leh-GAHN-tehe.leˈɣan.te

Esempi
Ella lleva un vestido muy elegante para la fiesta.
Indossa un vestito molto elegante per la festa.
Ese restaurante es bastante elegante; necesitamos vestirnos bien.
Quel ristorante è piuttosto di classe; dobbiamo vestirci bene.
Su forma de hablar es muy elegante y educada.
Il suo modo di parlare è molto sofisticato ed educato.
Un'unica forma per entrambi i generi
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'elegante' termina in '-e', il che significa che descrive sia sostantivi maschili (el traje elegante) sia sostantivi femminili (la casa elegante) senza cambiare la sua desinenza. Questo è molto simile all'italiano, dove 'elegante' è invariabile.
Rendere al plurale
Per descrivere più di una cosa, basta aggiungere '-s' alla fine: 'unos zapatos elegantes' (delle scarpe eleganti). In italiano, come in spagnolo, si aggiunge la 'i' o la 'e' (scarpe eleganti).
Tentare di femminilizzare
Errore: “La mujer elegantA.”
Correzione: La mujer elegante. Ricorda, gli aggettivi che terminano in '-e' di solito rimangono uguali per entrambi i generi, proprio come in italiano (es. 'un uomo intelligente', 'una donna intelligente').
apuesto
a-PWES-toaˈpwesto

Esempi
El protagonista de la película es un hombre muy apuesto.
Il protagonista del film è un uomo molto affascinante.
Mi abuelo siempre fue un señor muy apuesto y elegante.
Mio nonno è sempre stato un signore molto elegante e distinto.
Con ese traje nuevo, te ves muy apuesto.
Con quel vestito nuovo, sei molto affascinante.
Accordo degli Aggettivi
In spagnolo, gli aggettivi devono concordare con la persona o la cosa che descrivono. 'Apuesto' si usa per gli uomini ('un hombre apuesto'). Per le donne, cambia in 'apuesta' ('una mujer apuesta'). Questo è simile all'italiano (es. 'bello' vs 'bella').
Confusione di Genere
Errore: “La actriz es muy apuesto.”
Correzione: La actriz es muy apuesta. Ricorda di cambiare la desinenza da -o a -a quando descrivi qualcuno o qualcosa di femminile, proprio come in italiano.
distinguido
dees-teen-GHEE-dohdistinˈɡiðo

Esempi
El embajador es un hombre muy distinguido.
L'ambasciatore è un uomo molto distinto.
Nos alojamos en un hotel distinguido en el centro de Madrid.
Abbiamo alloggiato in un hotel raffinato nel centro di Madrid.
Su trato distinguido siempre impresiona a los clientes.
Il suo modo elegante impressiona sempre i clienti.
Corrispondenza con la persona
Questa parola deve cambiare desinenza a seconda di chi si sta descrivendo. Usa 'distinguido' per un uomo e 'distinguida' per una donna. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un uomo distinto', 'una donna distinta').
Uso prima del sostantivo
In lettere molto formali, si mette spesso questa parola PRIMA del nome o del titolo della persona per mostrare rispetto aggiuntivo (es. 'Distinguido Sr. García'). In italiano, è più comune usare formule come 'Egregio Sig. Rossi' o 'Spettabile Ditta'.
Confusione con 'diverso'
Errore: “Esa idea es muy distinguida.”
Correzione: Esa idea es muy distinta.
formal
for-MAHLfoɾˈmal

Esempi
Para la boda, es obligatorio llevar ropa formal.
Per il matrimonio, è obbligatorio indossare abiti formali.
Necesitas enviar una solicitud formal al departamento.
È necessario inviare una richiesta ufficiale al dipartimento.
La reunión fue muy formal, todos se trataron de usted.
La riunione è stata molto formale; tutti si sono rivolti l'un l'altro usando 'usted' (la forma di cortesia).
Accordo dell'Aggettivo
Poiché 'formal' termina in 'l', cambia solo per concordare in numero (singolare o plurale) con il sostantivo che descrive: 'un evento formal' (un evento formale) e 'varios eventos formales' (vari eventi formali). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero: 'un evento formale' e 'diversi eventi formali'.
lujoso
loo-HOH-sohluˈxoso

Esempi
El hotel donde nos quedamos era muy lujoso.
L'hotel dove abbiamo alloggiato era molto lussuoso.
Ella siempre lleva joyas lujosas a las fiestas.
Lei indossa sempre gioielli eleganti per le feste.
No hace falta un coche lujoso para viajar con comodidad.
Non hai bisogno di un'auto di lusso per viaggiare comodamente.
Accordo di genere e numero
Questo aggettivo deve concordare in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'lujoso' per sostantivi maschili singolari (un orologio), 'lujosa' per sostantivi femminili singolari (una casa), 'lujosos' per maschili plurali (orologi) e 'lujosas' per femminili plurali (case).
Posizione nella frase
Di solito, 'lujoso' si posiziona dopo il sostantivo che descrive. Ad esempio: 'un coche lujoso' (un'auto di lusso).
Attenzione ai falsi amici!
Errore: “Chiamare un hotel 'lujurioso'.”
Correzione: Usa 'lujoso'. 'Lujurioso' in spagnolo significa 'lussurioso' o 'lascivo', che non è assolutamente quello che intendi quando descrivi un hotel elegante!
exclusivo
eks-kloo-SEE-boheks.klu.ˈsi.βo

Esempi
Nos alojamos en un hotel muy exclusivo en la costa.
Abbiamo alloggiato in un hotel molto esclusivo sulla costa.
Es una marca de ropa muy exclusiva y cara.
È un marchio di abbigliamento molto esclusivo e costoso.
Vive en un barrio exclusivo de Madrid.
Vive in un quartiere esclusivo di Madrid.
Uso con 'Muy'
A differenza di alcune parole che significano già 'il massimo', puoi dire 'muy exclusivo' per sottolineare che qualcosa è di altissimo livello. In italiano, si può dire 'molto esclusivo' o 'altamente esclusivo' per rafforzare il concetto.
Confusione con 'Unico'
Errore: “Mi perro es exclusivo.”
Correzione: Mi perro es único. (Usa 'exclusivo' per cose limitate da regole o prezzo, 'único' per cose che sono uniche nel loro genere per natura). In italiano, 'esclusivo' si riferisce a qualcosa di riservato o di lusso, mentre 'unico' indica che non ce ne sono altri uguali.
fino
fee-nohˈfino

Esempi
Es una persona de modales muy finos.
È una persona dai modi molto raffinati.
Esta es una joya de oro fino.
Questo è un gioiello d'oro fino.
Descrivere la Qualità
Quando 'fino' segue un sostantivo, di solito enfatizza l'alta qualità o la purezza del materiale. È simile a come in italiano usiamo 'fine' o 'puro' (es. oro fino).
Confusione tra "elegante" e "formal"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






