Come si dice "vistoso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vistoso” è “llamativo” — si usa quando si vuole descrivere qualcosa che attira l'attenzione per i suoi colori vivaci, il suo design o la sua presenza in generale, rendendolo visivamente sorprendente.
llamativo
ya-ma-TEE-boʎamaˈtiβo

Esempi
Lleva una corbata muy llamativa.
Indossa una cravatta molto vistosa.
El cartel tiene colores llamativos para atraer clientes.
Il poster ha colori sgargianti per attirare i clienti.
No quiero nada llamativo, prefiero algo más discreto.
Non voglio niente di appariscente; preferisco qualcosa di più discreto.
Corrispondenza con il Sostantivo
La desinenza di 'llamativo' deve cambiare per corrispondere al genere e al numero dell'oggetto che stai descrivendo: o (maschile), a (femminile), os (maschile plurale), as (femminile plurale). In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il sostantivo a cui si riferiscono (es. 'un vestito vistoso', 'una cravatta vistosa', 'vestiti vistosi', 'cravatte vistose').
Ordine delle Parole
Questa parola di solito viene dopo la cosa che descrive. Di' 'un coche llamativo' piuttosto che 'un llamativo coche' per suonare naturale. In italiano, l'aggettivo di solito segue il sostantivo, specialmente se descrive una qualità che attira l'attenzione: 'una cravatta vistosa' è più comune di 'una vistosa cravatta'.
Sgargiante vs. Famoso
Errore: “Usare 'llamativo' per significare 'famoso'.”
Correzione: Usa 'famoso' per le persone che sono ben note. Usa 'llamativo' per le cose che sono visivamente audaci. In italiano, 'famoso' si usa per la notorietà, mentre 'vistoso' o 'sgargiante' si riferiscono all'aspetto.
atrevido
ah-treh-VEE-dohatɾeˈβiðo

Esempi
Contó un chiste un poco atrevido para la cena.
Ha raccontato una barzelletta un po' audace per la cena.
Ese color de pelo es muy atrevido.
Quel colore di capelli è molto vistoso.
extravagante
eks-tra-ba-GAN-tehekstɾaβaˈɡante

Esempi
Mi tía tiene un estilo muy extravagante y siempre usa pelucas de colores.
Mia zia ha uno stile molto bizzarro e indossa sempre parrucche colorate.
Ese edificio tiene una arquitectura extravagante que no le gusta a todo el mundo.
Quell'edificio ha un'architettura eccentrica che non piace a tutti.
Fue una fiesta extravagante con decoraciones de oro y animales exóticos.
È stata una festa vistosa con decorazioni dorate e animali esotici.
Una parola per tutti
Questa parola termina in -e, il che significa che non cambia per genere. Puoi usarla per un uomo (un hombre extravagante) o una donna (una mujer extravagante) senza cambiarne la desinenza. In italiano, aggettivi come 'eccentrico' o 'bizzarro' cambiano invece per genere (eccentrico/eccentrica, bizzarro/bizzarra).
Posizione per enfasi
Se metti questa parola dopo la persona o la cosa che stai descrivendo, stai focalizzando su quel tratto specifico. Ad esempio, 'un vestido extravagante' sottolinea che l'abito è particolarmente insolito. In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare, ma spesso l'aggettivo si posiziona dopo il nome per dare enfasi.
La trappola dell''expensive'
Errore: “Usare 'extravagante' per significare 'costoso' come in alcuni contesti inglesi.”
Correzione: In spagnolo, 'extravagante' riguarda lo stile o il comportamento che è strano o appariscente. Se vuoi dire che qualcosa costa molti soldi, usa 'caro' o 'costoso'. In italiano, 'stravagante' non si usa per indicare il prezzo; useremmo 'costoso', 'caro' o 'esoso'.
Evita 'Extravaganta'
Errore: “Dire 'una chica extravaganta'.”
Correzione: Anche se 'chica' è femminile, la parola 'extravagante' rimane la stessa. Usa sempre la desinenza -e. In italiano, useresti la forma femminile corretta, ad esempio 'una ragazza stravagante'.
Attenzione a "llamativo" e "atrevido"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


