Inklingo

「指示する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は指示するです mandar命令する、命じるという意味で、上官が部下に指示を出すような、権限に基づいた指示を表します。.

mandar🔊B1

命令する、命じるという意味で、上官が部下に指示を出すような、権限に基づいた指示を表します。

詳しく →
ordenar🔊B1

公式な命令や布告として指示を出す場合に使われます。特に、権威のある人物が公的な調査や行動を指示する際に用いられます。

詳しく →
guiar🔊A2

道案内をしたり、物事の進め方を教えたりするなど、相手を導く、案内するという意味で使われます。

詳しく →
instruir🔊C1

詳細な情報や手順を具体的に教え込む、指示するという意味合いが強いです。特に専門的な知識や手続きを伝える際に使われます。

詳しく →
oriente🔊B2

相手が進むべき方向を示したり、助言を与えたりして、導くという意味で使われます。希望や願望を表す接続法で使われることが多いです。

詳しく →
recetar🔊A2

主に医師が患者に薬を処方する際に使われる、限定的な意味での「指示」です。比喩的な用法は一般的ではありません。

詳しく →
rector🔊C1

「指導的な」「統括する」という意味の形容詞で、規則や原則、組織などを導く中心的な役割を指します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

mandar

mahn-DAHRmanˈdaɾ

verbB1no context
命令する、命じるという意味で、上官が部下に指示を出すような、権限に基づいた指示を表します。
単純な制服を着た漫画の人物が、腕を一本突き出してまっすぐ前を指差しており、命令を出すことを象徴している。

例文

El capitán mandó a sus hombres que se retiraran.

大佐は部下に撤退を命じた。

Mi jefe me mandó terminar el informe antes de las cinco.

上司は私に5時までにレポートを仕上げるよう命じた。

Mandaron construir un nuevo puente sobre el río.

彼らは川に新しい橋を架けるよう命じた。

'Que' の接続

誰かに何かをするように命じるために 'mandar' を使う場合、通常、文の二つの部分を 'que' で繋ぎ、二番目の動詞の特殊形(接続法)を使用します。『Mandó que saliéramos』(彼は私たちに立ち去るよう命じた)のように使います。

前置詞の誤用

間違い:'mandar hacer algo' や 'mandar que...' の代わりに 'mandar de hacer algo' を使ってしまうこと。

正しい表現: 構造は単に 'mandar' + 行動、または 'mandar a alguien que...'(誰かに~するように命じる)となることが多いです。

ordenar

or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

verbB1布告する、指示を出す
公式な命令や布告として指示を出す場合に使われます。特に、権威のある人物が公的な調査や行動を指示する際に用いられます。
厳格な軍服の将校が、決意の表情で手袋をした手を前に突き出し、注目を集めるよう命令している。

例文

El presidente ordenó una investigación inmediata.

大統領は即時調査を命じた。

La policía le ordenó detener el coche.

警察は彼に車を止めろと命じた。

他者への行動指示

誰かに何かをするように「命令する」という意味の場合、接続法(subjuntivo)という特別な動詞形が使われることがよくあります:'Ordenó que saliéramos'(彼が出発するように命じた)。

guiar

gee-AHRɡiˈaɾ

verbA2no context
道案内をしたり、物事の進め方を教えたりするなど、相手を導く、案内するという意味で使われます。
親切なハイカーが、緑豊かな森の小道をグループを案内している様子。

例文

El guía nos va a guiar por el museo.

ガイドが私たちを博物館へ案内してくれるでしょう。

Mis padres me guiaron en mis estudios.

私の両親は私の勉強を導いてくれました。

Deja que tu instinto te guíe.

自分の本能に導かれるままにしましょう。

アクセント記号のルール

現在形では、「i」にアクセント記号(guío, guías)がつきます。これは、他の母音と区別して「i」の音を強調するためです。アクセント記号がないと、母音が融合してしまいます。

過去形(点過去)の短い形

過去形(点過去)では、「yo」の形「guie」と「él」の形「guio」は、現代の規則ではアクセント記号がつきません。なぜなら、これらは1音節の音として発音されるようになったからです。

アクセント記号の抜け

間違い:Yo guio a los turistas. (私は観光客を案内します。)

正しい表現: Yo guío a los turistas. (私は観光客を案内します。)

instruir

ins-troo-EARinstɾuˈiɾ

verbC1具体的な情報や指示を与える
詳細な情報や手順を具体的に教え込む、指示するという意味合いが強いです。特に専門的な知識や手続きを伝える際に使われます。
反射ベストを着た人がハイカーに地図を見せ、方向を指している。

例文

El juez debe instruir el caso antes del juicio.

裁判官は裁判の前に事件を捜査/準備しなければならない。

El capitán instruyó a sus soldados sobre la misión.

隊長は兵士たちに任務について指示した。

直接目的語の使用

この文脈では、「instruir」は指示を受ける人(指示される対象)または事件(準備されるファイル)に対して使われます。

oriente

oh-ree-EHN-tehoˈɾjen.te

verbB2現在接続法 (私が/彼が/彼女が/それが導く)
相手が進むべき方向を示したり、助言を与えたりして、導くという意味で使われます。希望や願望を表す接続法で使われることが多いです。
明確な土の道のそばに立つ親切な大人の姿が、小さな人物に道が向かう方向を腕で示している。

例文

Espero que me oriente para encontrar el museo.

彼/彼女が私に博物館の場所を案内してくれることを願っています。

Oriente la antena hacia el sur.

アンテナを南に向けてください。(丁寧な命令形)

-AR動詞の接続法

orientar は-AR動詞なので、現在接続法の形(orienteなど)は直説法の「A」の活用形とは異なり、反対の母音「E」を使います。

recetar

reh-seh-TAHRreθeˈtaɾ

verbA2no context
主に医師が患者に薬を処方する際に使われる、限定的な意味での「指示」です。比喩的な用法は一般的ではありません。
白いコートを着た医者が患者に薬の小瓶を渡している。

例文

El doctor me recetó unas pastillas para la tos.

医者は私に咳止め薬を処方しました。

No debes tomar nada que no te haya recetado un profesional.

専門家が処方していないものは服用すべきではありません。

El especialista le recetó reposo absoluto por dos semanas.

専門医は彼に2週間の絶対安静を指示しました。

処方箋の受け取り手は誰か?

薬が誰のためのものかを示すために、「me」「te」「le」などを使います。例えば、「El médico LE recetó medicina」(医者は彼に薬を処方した)のように使います。これは日本語の「彼に薬を処方した」という語順に似ています。

医学的アドバイスと命令

医者が「suggest(提案する)」や「recommend(推奨する)」といった言葉を使って、あなたがすべきことを示唆する場合、スペイン語では特別な動詞の形(接続法)を使います。例:「Es importante que el médico me RECETE algo」(医者が私に何かを処方してくれることが重要だ)のように使います。これは、日本語で「医者に処方してもらうことが大切だ」と言う際の「~してもらう」というニュアンスに近いです。

「処方する」と「受け取る」の混同

間違い:Voy a recetar el dinero.

正しい表現: Voy a recibir el dinero (o pedir un recibo)。「recetar」は「処方する」という意味なので、お金を受け取る場合は「recibir」を使います。日本語でも「処方箋を受け取る」とは言いますが、「処方する」とは意味が異なります。

rector

rek-torrekˈtoɾ

adjectiveC1no context
「指導的な」「統括する」という意味の形容詞で、規則や原則、組織などを導く中心的な役割を指します。
崖の上に立つ明るい灯台が、小さな船を導くために暗い海に光線を投げかけている。

例文

La libertad es el principio rector de esta constitución.

自由は、この憲法の指導的な原則です。

Necesitamos un marco rector para regular el uso de la inteligencia artificial.

人工知能の使用を規制するための統治的な枠組みが必要です。

Esa fue la idea rectora de todo el proyecto artístico.

それが、芸術プロジェクト全体の指導的な考えでした。

形容詞の位置

形容詞として、「rector」はほとんどの場合、修飾する名詞の後ろに来ます(例:「principio rector」)。

「命令する」と「案内する」の使い分け

「指示する」の訳として、mandar や ordenar は「命令する」という強いニュアンスを持ち、guiar や oriente は「導く」「案内する」という柔らかいニュアンスを持ちます。文脈に合わせて、指示の強さや意図を考慮して使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。