Inklingo

「任命する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は任命するです designar特定の役職や任務に誰かを選び、その役割を与える場合に使います。候補者の中から適任者を選ぶニュアンスが強いです。.

designar🔊B1

特定の役職や任務に誰かを選び、その役割を与える場合に使います。候補者の中から適任者を選ぶニュアンスが強いです。

詳しく →
nombrar🔊B2

公式な手続きを経て、役職や地位に人を正式に就かせる場合に使われます。特に、組織内での昇進や新たな役職への就任によく用いられます。

詳しく →
asignar🔊B1

仕事やタスク、責任などを誰かに割り当てる際に使います。特定の役割を与えるというよりは、行うべき事柄を分担する意味合いが強いです。

詳しく →
elegir🔊B2

選挙や投票などを通じて、公職や代表者を選ぶ場合に使われます。多数の中から一人または複数を選ぶプロセスを指します。

詳しく →
enviar🔊B1

特定の目的のために、人をある場所へ派遣する、または送る場合に使われます。任務遂行のために送り出すニュアンスです。

詳しく →
ordenar🔊C1

主に宗教的な文脈で、聖職者としての地位や資格を与える儀式を指す場合に使われます。一般的な「任命」とは意味が異なります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

designar

deh-seen-yardesiɣˈnaɾ

verbB1formal
特定の役職や任務に誰かを選び、その役割を与える場合に使います。候補者の中から適任者を選ぶニュアンスが強いです。
プロフェッショナルなスーツを着た愛想の良い人が、もう一人の笑顔の人に金色のバッジを手渡している。

例文

El director designó a María para liderar el proyecto.

部長はマリアをプロジェクトのリーダーに任命しました。

Me designaron como el encargado de las llaves.

鍵の担当者に指名されました。

Es necesario designar a un representante legal pronto.

まもなく法定代理人を任命する必要があります。

「パーソナルA」について

この単語は人を任命する場合によく使われるため、人の前に前置詞「a」を付ける必要があります。「Designaron A Pedro」(彼らはペドロを任命した)。

受動態の文構造

誰かが「任命された」と言うために、「ser」を使った受動態でよく使われます。「Fue designado」(彼は任命された)。

Designar と Diseñar の混同

間違い:Quiero designar un vestido.

正しい表現: Quiero 'diseñar' un vestido。「designar」は人を任命したり場所を選んだりすることを意味し、「diseñar」は芸術的なものやスケッチをデザインすることを意味します。

nombrar

nom-BRAHRnomˈbɾaɾ

verbB2formal
公式な手続きを経て、役職や地位に人を正式に就かせる場合に使われます。特に、組織内での昇進や新たな役職への就任によく用いられます。
スーツを着た人が、もう一人の人に光沢のある金色のバッジを渡している。

例文

El consejo decidió nombrar a un nuevo gerente.

取締役会は新しいマネージャーを任命することを決定しました。

Fue nombrada presidenta de la asociación.

彼女は協会の会長に任命されました。

Me han nombrado responsable del proyecto.

私はプロジェクトリーダーに任命されました。

二重の動作

誰かを任命する場合、「nombrar」でその人物(「a」付き)を指し、その後に役職が続きます。例:「Nombraron (a) Juan capitán」(彼らはフアンをキャプテンに任命した)。日本語では「フアンをキャプテンに任命した」となりますが、スペイン語では「a」を付けた後、役職が続きます。

「Como」の使用

間違い:Lo nombraron como jefe.

正しい表現: Lo nombraron jefe. (スペイン語では、役職を与える際に「nombrar」の後に「como」を通常使用しません。日本語では「上司として任命した」となりますが、スペイン語では「jefe」となります。)

asignar

ah-seen-YARasiˈnaɾ

verbB1
仕事やタスク、責任などを誰かに割り当てる際に使います。特定の役割を与えるというよりは、行うべき事柄を分担する意味合いが強いです。
先生が生徒に特定の仕事を与えるために、小さな園芸道具を渡している様子。

例文

El profesor asignó mucha tarea para el fin de semana.

先生は週末にたくさんの宿題を割り当てた。

Debemos asignar un color diferente a cada carpeta.

各フォルダに異なる色を割り当てるべきだ。

El gobierno decidió asignar más fondos a la investigación médica.

政府は医療研究への資金配分を増やすことを決定した。

人に「a」を使う

何かを人に割り当てる場合、タスクを受け取る人の前に「a」を使います(例:「Asigné la tarea a Juan」)。日本語では「〜に」にあたります。

規則的な活用

この動詞は、-ar動詞の標準的な規則に従うため、活用は非常に予測しやすいです。日本語の動詞の活用とは異なりますが、規則性があるという点は似ています。

「サイン」との混同

間違い:書類にサインするつもりで「asignar」を使ってしまう。

正しい表現: 自分の名前を書く場合は「firmar」を使います。「Asignar」はタスクやリソースを割り当てる場合にのみ使います。日本語の「サインする」と「割り当てる」の違いを意識しましょう。

目的語の欠落

間違い:「El jefe asignó」と言って、何を割り当てたのかを言わない。

正しい表現: スペイン語では、通常、割り当てられるタスクや項目を明記する必要があります。日本語でも「上司が割り当てた」だけでは不十分で、「何を」割り当てたのかを言うのが自然です。

elegir

eh-leh-HEERe.leˈxiɾ

verbB2
選挙や投票などを通じて、公職や代表者を選ぶ場合に使われます。多数の中から一人または複数を選ぶプロセスを指します。
小さな台の上にわずかに高く立っている一人の中心人物に向かって手を挙げている、笑顔の多様な様式の人物群のイラスト。選挙を象徴しています。

例文

El pueblo eligió a un nuevo presidente.

国民は新しい大統領を選出しました。

Debemos elegir a los miembros de la junta directiva.

Debemos elegir a los miembros de la junta directiva. (私たちは取締役会メンバーを選出しなければなりません。)

enviar

en-byaremˈbjaɾ

verbB1
特定の目的のために、人をある場所へ派遣する、または送る場合に使われます。任務遂行のために送り出すニュアンスです。
広々としたアーチ型の戸口の前にバックパックを背負った決意に満ちた旅行者が立っている、高品質でシンプルな絵本イラスト。任務の開始のように前を見つめています。

例文

La compañía envió a su mejor abogado a la corte de Nueva York.

その会社は最高の弁護士をニューヨークの裁判所に派遣した(送った)。

El jefe de bomberos envió dos equipos adicionales al incendio.

消防署長は火災現場に2つの追加チームを派遣した(送った)。

ordenar

or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

verbC1formal
主に宗教的な文脈で、聖職者としての地位や資格を与える儀式を指す場合に使われます。一般的な「任命」とは意味が異なります。
長い紫色のストールをまとった厳粛な宗教指導者が、壮大でアーチ状の聖域の中でひざまずく人物の頭上に両手をかざしている様子。叙階式を描いている。

例文

El sacerdote fue ordenado en la catedral.

その司祭はカテドラルで叙階された。

「designar」と「nombrar」の使い分け

「任命する」の意味で最もよく使われるのは「designar」と「nombrar」ですが、両者は似て非なるものです。「designar」は適任者を選ぶニュアンスが強く、「nombrar」はより公式な手続きを経て役職に就かせる意味合いが強いです。文脈に合わせて使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。