Inklingo

「流れ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は流れです corriente川や空気など、自然な動きや流動を表す場合に最も一般的に使われます。物理的な流れ全般に適用できます。.

corriente🔊A2

川や空気など、自然な動きや流動を表す場合に最も一般的に使われます。物理的な流れ全般に適用できます。

詳しく →
flujo🔊A2

液体、電気、交通量などの連続的で絶え間ない動きや流れを表します。特に、交通渋滞や経済的な流れなど、抽象的な流れにも使われます。

詳しく →
curso🔊B1

川や空気の進む方向、または出来事の進行や経過を表します。単なる水の流れというよりは、その進路や展開に焦点が当たります。

詳しく →
ríoA1

「流れ」が具体的な「川」そのものを指す場合に用いられます。地理的な文脈で使われることが多いです。

詳しく →
circulaciónA2

主に交通量や人々の往来など、特定の場所での循環や流通を表します。都市部での混雑状況などを指す場合に使われます。

詳しく →
caudal🔊B2

川やパイプなどを流れる水の「量」や「勢い」に焦点を当てた言葉です。特に、川の水量が多い状況を指す場合に適しています。

詳しく →
torrente🔊B2

急激で激しい流れ、特に水や感情の奔流を表す場合に用いられます。勢いの強さを強調したい時に使います。

詳しく →
vientos🔊A1

「流れ」が風向きや風の動きを指す場合に用いられます。複数形(vientos)で使われることが多いです。

詳しく →
hilo🔊B2

会話や物事の筋道、連続性など、目に見えない繋がりや流れを表す比喩的な表現です。話の流れや論理的な繋がりを指します。

詳しく →
procesiónB2

人々や物が列をなして進む様子、行列や行進を表します。特に、アリの行列のように、一列になって進む様子を指す際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

corriente

koh-rree-EN-tehkoˈrjente

nounA2general
川や空気など、自然な動きや流動を表す場合に最も一般的に使われます。物理的な流れ全般に適用できます。
流れの速い青い川の流れが自然の風景の中でカーブしている様子の描写。

例文

La corriente del río arrastró la canoa.

川の流れがカヌーを押し流した。

Cierra la ventana, por favor; hay mucha corriente de aire.

窓を閉めてください。強い隙間風が入っています。

性別チェック

'-e'で終わりますが、'corriente'は常に女性名詞なので、必ず 'la' または 'una' を伴います。日本語では名詞の性別はありませんが、冠詞の使い分けを意識しましょう。

flujo

FLOO-hohˈflu.xo

nounA2general
液体、電気、交通量などの連続的で絶え間ない動きや流れを表します。特に、交通渋滞や経済的な流れなど、抽象的な流れにも使われます。
緑の草の生い茂る風景を滑らかに連続的に流れる鮮やかな青い水の流れ。

例文

El flujo de tráfico se detuvo por el accidente.

事故のため、交通の流れが止まった。

Hay un buen flujo de información entre los departamentos.

部署間には良好な情報の流れがある。

Revisa el flujo de la corriente eléctrica.

電気の流れ(電流)を確認する。

常に男性名詞

'flujo' は常に男性名詞なので、定冠詞 'el'(その)や男性形容詞を使う必要があることを覚えておきましょう。

'fluido' との混同

間違い:El fluido de agua (水の流体)

正しい表現: El flujo de agua (水の流れ)。'Fluido' は「流体」(物質そのもの)を意味し、'flujo' は「流れ」(動き)を意味します。

curso

KOOR-sohˈkuɾso

nounB1general
川や空気の進む方向、または出来事の進行や経過を表します。単なる水の流れというよりは、その進路や展開に焦点が当たります。
緑の谷間を流れる穏やかな青い川のイラスト。水の連続的な動きを描いている。

例文

El curso del río se desvió por la sequía.

干ばつのため、川の流れが変わりました。

Hay que dejar que los acontecimientos sigan su curso natural.

私たちは出来事が自然な成り行きに任せるべきです。

río

nounA1general
「流れ」が具体的な「川」そのものを指す場合に用いられます。地理的な文脈で使われることが多いです。

例文

El río Amazonas es el más caudaloso del mundo.

アマゾン川は世界で最も水量が多い川です。

circulación

nounA2general
主に交通量や人々の往来など、特定の場所での循環や流通を表します。都市部での混雑状況などを指す場合に使われます。

例文

Hay mucha circulación en el centro de la ciudad hoy.

今日は市内中心部で交通量が多いです。

caudal

kow-DAHLkawˈdal

nounB2general
川やパイプなどを流れる水の「量」や「勢い」に焦点を当てた言葉です。特に、川の水量が多い状況を指す場合に適しています。
緑豊かな谷を力強く、着実に流れる広くて力強い川。

例文

Después de la tormenta, el caudal del río aumentó peligrosamente.

嵐の後、川の流れは危険なほど増した。

Este grifo tiene muy poco caudal de agua.

この蛇口は水の流れが非常に弱い。

Es necesario medir el caudal para evitar inundaciones.

洪水を避けるためには、流量を測定することが必要だ。

常に男性名詞

「l」で終わりますが、男性名詞です。常に「el」または「un」と共に使います。

流れと川そのものを混同する

間違い:El caudal es muy largo.(川の流れはとても長い。)

正しい表現: El río es muy largo.(川はとても長い。)または El caudal es muy grande.(川の流れはとても大きい。)

torrente

toh-RREHN-tehtoˈrente

nounB2general
急激で激しい流れ、特に水や感情の奔流を表す場合に用いられます。勢いの強さを強調したい時に使います。
木製の郵便受けから溢れ出す、カラフルな文字や封筒の山。

例文

Sintió un torrente de emociones al ver a su familia.

家族に会ったとき、彼は感情の奔流を感じた。

Las medicinas entran directamente en el torrente sanguíneo.

薬は直接血流に入ります。

Ella soltó un torrente de palabras sin dejarme hablar.

彼女は私が話すのを許さずに、言葉の奔流を吐き出した。

「de」を使った描写

どのような「洪水」なのかを説明するには、「de」に名詞を続けるだけで、「torrente de insultos」(侮辱の洪水)のように表現できます。

「río」を使いすぎる

間違い:un río de emociones

正しい表現: 理解はできますが、「感情の突然の圧倒的な感情」を表す場合、「torrente de emociones」の方がはるかに自然に聞こえます。

vientos

bee-EHN-tohsˈbjentos

nounA1general
「流れ」が風向きや風の動きを指す場合に用いられます。複数形(vientos)で使われることが多いです。
色とりどりの紅葉した木々が一列に並び、強風で葉が一方向に吹き飛ばされている様子。

例文

Los vientos del norte son muy fríos en esta época.

北からの風はこの時期とても冷たいです。

El barco navega a favor de los vientos.

船は風に逆らって航行する。

複数形にする方法

'viento'は母音で終わるため、単に's'を加えて複数形の'vientos'にします。

VientoとVientosの使い分け

間違い:単に外が風が強いと言うときに'vientos'を使ってしまうこと。

正しい表現: 一般的な天候については単数の'Hace viento'を使います。特定の種類の風や複数の突風について話すときに'vientos'を使います。

hilo

EE-lohˈilo

nounB2figurative
会話や物事の筋道、連続性など、目に見えない繋がりや流れを表す比喩的な表現です。話の流れや論理的な繋がりを指します。
向き合って話している二人の登場人物。彼らの間には、会話の連続性を象徴する、明るい色の単一の連続した糸が流れている。

例文

Perdí el hilo de la conversación cuando sonó mi teléfono.

電話が鳴ったとき、会話の筋を見失ってしまった。

El hilo de la novela es muy complicado, con muchos giros.

その小説の筋書きは、多くの展開があって非常に複雑だ。

比喩的な使い方

この意味は、英語で議論や物語の中の連続した思考の流れを説明するために 'thread' という言葉を使うのと非常によく似ています。

procesión

nounB2general
人々や物が列をなして進む様子、行列や行進を表します。特に、アリの行列のように、一列になって進む様子を指す際に使われます。

例文

Había una procesión de hormigas en la cocina.

キッチンにはアリの長い列ができていました。

「corriente」と「flujo」の使い分け

「流れ」をスペイン語にする際、最も混同しやすいのが「corriente」と「flujo」です。「corriente」は川や空気など、自然な物理的流れを指すのに対し、「flujo」は交通や電気、経済など、より連続的で量的な流れや動きを指す傾向があります。文脈でどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。