Inklingo

「深く」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は深くです profundamente感情的、精神的な深さ、あるいは物事の度合いが非常に強い場合に使います。例えば、感謝の気持ちが深い、愛情が深い、痛みが深いなど。.

profundamente🔊B1

感情的、精神的な深さ、あるいは物事の度合いが非常に強い場合に使います。例えば、感謝の気持ちが深い、愛情が深い、痛みが深いなど。

詳しく →
hondo🔊B1

主に「息を深く吸う」という動作を説明する際に限定的に使われる表現です。リラックスする際などに用います。

詳しく →
fuertemente🔊B1

物理的な力強さ、あるいは勢いが強いことを表す際に使います。例えば、強く押す、強く握る、強く信じるなど。

詳しく →
intensamente🔊B1

感情や感覚が非常に強く、激しい様子を表す際に使います。「深く愛する」「激しく憎む」などの感情表現に用いられます。

詳しく →
huesos🔊B1

これは「深く」という副詞ではなく、名詞「hueso(骨)」を使った慣用句で、「骨の髄まで」という、非常に深いレベルでの寒さや影響を表す際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

profundamente

pro-foon-dah-MEN-tehpɾofunðaˈmente

adverbioB1no context
感情的、精神的な深さ、あるいは物事の度合いが非常に強い場合に使います。例えば、感謝の気持ちが深い、愛情が深い、痛みが深いなど。
静かに膝を抱えて座っている人物の周りに、深い青と紫の色が渦巻き、頭から発せられており、深い熟考や強烈な感情を象徴している。

例文

El director agradeció profundamente a su equipo por el esfuerzo.

その監督はチームの努力に深く感謝した。

Ella reflexionó profundamente sobre la decisión antes de responder.

彼女は返答する前にその決定について深く熟考した。

El libro explora temas que nos afectaron profundamente.

その本は私たちに深く影響を与えたテーマを探求している。

El bebé durmió profundamente durante diez horas.

その赤ちゃんは10時間ぐっすり眠った。

「-mente」のパターン

この単語は副詞であり、動作がどのように行われるかを説明します。ほとんどのスペイン語の副詞は、形容詞の女性形(profunda + mente)に語尾「-mente」(英語の「-ly」に似ています)を付けることによって作られます。

「Muy」の使いすぎ

間違い:感情を説明するために「muy profundo」を使うこと。

正しい表現: 代わりに「profundamente」を使いましょう。動作がどのように行われるかを説明する場合、「とても深い」という意味の「muy profundo」を使うよりも、より自然で洗練された響きになります。

profundamente

pro-foon-dah-MEN-tehpɾofunðaˈmente

adverbioB2physical or literal
物理的、文字通りの意味で「深く」を指す場合に使います。例えば、睡眠が深い、穴が深い、海が深いなど。
静かに膝を抱えて座っている人物の周りに、深い青と紫の色が渦巻き、頭から発せられており、深い熟考や強烈な感情を象徴している。

例文

El bebé durmió profundamente durante diez horas.

その赤ちゃんは10時間ぐっすり眠った。

El director agradeció profundamente a su equipo por el esfuerzo.

その監督はチームの努力に深く感謝した。

Ella reflexionó profundamente sobre la decisión antes de responder.

彼女は返答する前にその決定について深く熟考した。

El libro explora temas que nos afectaron profundamente.

その本は私たちに深く影響を与えたテーマを探求している。

「-mente」のパターン

この単語は副詞であり、動作がどのように行われるかを説明します。ほとんどのスペイン語の副詞は、形容詞の女性形(profunda + mente)に語尾「-mente」(英語の「-ly」に似ています)を付けることによって作られます。

「Muy」の使いすぎ

間違い:感情を説明するために「muy profundo」を使うこと。

正しい表現: 代わりに「profundamente」を使いましょう。動作がどのように行われるかを説明する場合、「とても深い」という意味の「muy profundo」を使うよりも、より自然で洗練された響きになります。

hondo

OHN-dohˈondo

adverbioB1describes an action
主に「息を深く吸う」という動作を説明する際に限定的に使われる表現です。リラックスする際などに用います。
丘の上に立って新鮮な空気を深く吸い込んでいる人。

例文

Respira hondo y relájate.

深く息を吸ってリラックスしてください。

Sus palabras calaron hondo en el público.

彼の言葉は聴衆に深い印象を残しました。

動作を表すときは常に「Hondo」

動作をどのように行うか(呼吸するなど)を説明する場合、この単語は常に「hondo」のままです。他のものに合わせる必要はありません。

fuertemente

fwer-te-MEN-tefweɾteˈmente

adverbioB1no context
物理的な力強さ、あるいは勢いが強いことを表す際に使います。例えば、強く押す、強く握る、強く信じるなど。
強風が大きな木を横に曲げ、人が帽子を押さえている様子。

例文

Tienes que presionar el botón fuertemente.

ボタンを強く押さなければなりません。

Anoche sopló el viento fuertemente.

昨夜は風が強く吹きました。

Esa noticia me afectó fuertemente.

その知らせは私に深く影響しました。

「〜く」という言葉を作る

スペイン語では、形容詞の語尾に「-mente」を付けるのは、日本語で「〜く」や「〜に」を付けて動作の様子を表すのと同じようなものです。例えば、「fuerte」(強い)に「-mente」を付けて「fuertemente」(強く)となります。

アクセントの秘密

「fuertemente」には書かれたアクセント記号はありませんが、「fuer」と「men」にそれぞれアクセントがあるように発音します。「men」が最も強いアクセントです。

人の性質を表すのに使う

間違い:Él es fuertemente.

正しい表現: 「Él es fuerte.」と言いましょう。「fuertemente」は動作の様子を表すのにのみ使い、人の性格や外見を表すのには使いません。

intensamente

een-ten-sah-MEN-tehintenˈsamente

adverbioB1no context
感情や感覚が非常に強く、激しい様子を表す際に使います。「深く愛する」「激しく憎む」などの感情表現に用いられます。
情熱とエネルギーに満ちた表情で、目を閉じ腕を広げて歌う子供。

例文

Ella ama intensamente a sus hijos.

彼女は子供たちを激しく愛しています。

El equipo trabajó intensamente para ganar el campeonato.

チームは優勝するために一生懸命働きました。

La luz del sol brilla intensamente sobre el mar.

太陽の光が海に激しく降り注いでいます。

「-mente」の語尾

この語尾は、英語の「-ly」と同じように、形容詞(intenso)を、動作がどのように行われるかを示す副詞に変えます。

文中の位置

通常、この単語はそれが説明している動作の直後に置かれます。例:「Llovió intensamente」(激しく雨が降った)。

「とても」を表す単語の間違い

間違い:Es intensamente frío.

正しい表現: 「Hace mucho frío」または「Está muy frío」と言いましょう。「intensamente」は、形容詞の前で「とても」の代わりに使うのではなく、動作や感情を説明するために使います。

huesos

WÉH-sohsˈwesos

sustantivoB1no context
これは「深く」という副詞ではなく、名詞「hueso(骨)」を使った慣用句で、「骨の髄まで」という、非常に深いレベルでの寒さや影響を表す際に使われます。
薄い赤い毛布にくるまり、激しく震えている小さな人が座っている。極度の寒さを強調するため、肌は青みがかって見える。

例文

Hace tanto frío que tengo la sensación de tener frío hasta los huesos.

とても寒くて、骨の髄まで冷えるのを感じる。(文字通り「骨まで」)

Esa mujer es ambiciosa hasta los huesos; no le importa nadie más.

あの女性は本質的に野心的だ。他人のことは何も気にしない。

'Hasta los huesos'というフレーズ

このフレーズは、ある感情(通常は寒さ、時には野心や悪意などの性質)が自分自身に完全に影響を与えたり、最も深い部分に達したりすることを強調するために使われます。

「profundamente」と「hondo」の使い分け

「深く」をスペイン語にする際、感情的な深さには「profundamente」を、物理的な深さや「深く息を吸う」という特定の動作には「hondo」を使うのが一般的です。特に、感情の深さを表したいときに「hondo」を使うと不自然になることがあるので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。